pour traduction de prenom pour tatouage

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Re: pour traduction de prenom pour tatouage

Post by patmos »

russe:
clélia: клеля ou клелия ou клелиa selon l'accentuation, plus marqué dans le second cas sur seconde syllabe (qui se prononce plutôt "cleliia"), la troisième possibilité, il me semble, ne sonne pas très russe.

ylan : илан
User avatar
orhan
Membre / Member
Posts: 29
Joined: 19 Jan 2008 20:46

Re: pour traduction de prenom pour tatouage

Post by orhan »

Image

en turc:

Klelia

İlan
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Re: pour traduction de prenom pour tatouage

Post by kaptan »

orhan wrote:Image

en turc:

Klelia

İlan
C'est discutable.
En langue turque, les prénoms, et d'une manière générale, les noms propres s'écrivant dans un alphabet latin, sont laissés tels quels.
Au début de la République, au cours des premières années après l'adoption de l'alphabet latin, les règles étaient différentes, et les noms propres étaient orthographiés en turc selon leur prononciation dans leur langue d'origine (exemples : Brijit pour Brigitte, Jan Jak pour Jean Jacques etc..) mais les règles ont évolué, et seuls les prénoms d'une langue s'écrivant dans un autre alphabet que le latin seront adaptés au turc ( Sergey, ivan iliç, Muhammet, imam Humeyni etc....), tel qu'une "oreille turque" les entend!!!
Post Reply