AmL wrote:
en anglais on peut dire: "break a leg!"
cest plus avant un spectacle ca non?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
En italien on dit "in bocca al lupo" et en général un seul "crepi" suffit
En espagnol on trouve également "mierda" pour bonne chance mais plus pour l'espagnol d'Amérique latine qui ressemble plus au français qu'à l'espagnol d'Espagne
Hop ! Je remonte ce petit sujet, avec une spéciale dédicace pour Enora ! Mais sans oublier les autres de nos "jeunes" ( j'me sens plus vieux à chaque baccalauréat)...
Merde donc, et les autres expressions dans toutes les langues.
Olivier wrote:En hongrois de la même façon, au lieu du bête Sok szerencsét! "Bonne chance!", on peut dire:
Kéz- és lábtörést! "Puisses-tu te casser les bras et les jambes!"
-- Olivier
Le néerlandais est d'une modestie inquiétante : doe je best (=fais de ton mieux)
Le danois et le norvégien disent un simple : lykke til (bonne chance) souvent suivit de med+la chose dont il est question.
Le japonais dit des tas de choses, mais on retrouve en général gambatte ou gambare dans la formule : がんばって下さい ou がんばれ (gambatte kudasai / gambare = tiens bon, persiste)