grand mère
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
C'est vrai que dans la quantité de langues parlées, Gilen arrive pas loin après Zcalin
; mais il en manque encore quelques-unes
. Par exemple :
En allemand : die Grossmutter, die Oma (grand-mère/mamy)
En schwyzertütsch : d Grossmueter, d Groosi
En latin : avia / mamma, mammula
En grec ancien : η τήθη [têthê] / μάμμη [mammê]
Pour les langues anciennes, la façon de dire "mamy" par les petits-enfants a dû beaucoup varier avec le temps et les enfants eux-mêmes. Cf. chez nous : mamy/mamie/mémé/mémère/grand-maman (dans le XVIe
) / grany (chez les bobos
)...


En allemand : die Grossmutter, die Oma (grand-mère/mamy)
En schwyzertütsch : d Grossmueter, d Groosi
En latin : avia / mamma, mammula
En grec ancien : η τήθη [têthê] / μάμμη [mammê]
Pour les langues anciennes, la façon de dire "mamy" par les petits-enfants a dû beaucoup varier avec le temps et les enfants eux-mêmes. Cf. chez nous : mamy/mamie/mémé/mémère/grand-maman (dans le XVIe


Gilen, il oublie quelque chose : ça se prononce [jaddaTOUNE]. Le ة est importantGilen wrote:En fait, c'est جَدَّة (jadda) avec un shaddah...damiro wrote:Que vous-je, personne n'as mis l'arabe!!!
Grand mère (mamy) : جدة![]()

En marocain : jedda ou henna (celui que j'utilise moi-même).
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Daniel Pennac
Ok, this morning I checked my H.C. Andersen collection once again, and YES, Andersen's story about his grandmother is called "BEDSTEMODER".zcalin wrote:Oh, thanks a lot, Didine, just I was so amused, because just yesterday I read - in Danish - H.C. Andersen's story "Bedstemor", and I was thinking, hahaha, what a coincidence, and so absent-minded how I always am, look, I made a mistake. Thanks a lot for correcting me, Didine!didine wrote:I would say "bedstemor".zcalin wrote:Danois: bedstemoder
And appologies to the others, for the wrong information that I have posted!
I conform Didine's suggestion:
Danois: bedstemor!
Of course, I still declare myself absent-minded and, of course, I welcome Didine's correction. Apparantly, both words seem to be ok, I think that "BEDSTEMODER" is a bit 19th century-like. I think that there are no Danish native speakers in this forum to help us out, so I would normally recommend "BEDSTEMOR" - unless you are reading H.C. Andersen in original.
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
non, bon alors sérieusement : Gilen, tu as quel âge et tu parles combien de langues couramment (comme le français) / moyennement / peu ?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Tsts quelle indiscrétion, c'est fou ça ! Pour ton information, j'en parle 8 tout à fait couramment (ça aide quand on a 3 langues maternelles !)... plus les autres dans lesquelles je me débrouille assez bien... etcNephilim wrote:non, bon alors sérieusement : Gilen, tu as quel âge et tu parles combien de langues couramment (comme le français) / moyennement / peu ?

Geroa ezta gurea...
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
lesquelles? et tu pèses combien ?Gilen wrote:Tsts quelle indiscrétion, c'est fou ça ! Pour ton information, j'en parle 8 tout à fait couramment (ça aide quand on a 3 langues maternelles !)... plus les autres dans lesquelles je me débrouille assez bien... etcNephilim wrote:non, bon alors sérieusement : Gilen, tu as quel âge et tu parles combien de langues couramment (comme le français) / moyennement / peu ?
