Deux (ou plus) orthographes pour le même mot?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

En Roumain, c'est le bazar entre les î et les â !
Perso je préfère mettre des I à la place des A parce que quand c'est écrit sans les accents, j'retrouve mieux quand c'est un I et j'm'y perd quand c'est un A. Déjà que le A à un autre accent possible...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Bébert
Membre / Member
Posts: 226
Joined: 05 Aug 2004 18:05
Location: Sélestat, Bas-Rhin

Post by Bébert »

Hello,

Voilà quelques jours que je cherche...

En alsacien, évidemment, puisque l'orthographe n'est pas fixée et que, du nord au sud, les prononciations varient fortement, il n'est pas étonnant de trouver plusieurs graphies du même mot.
Exemple : "non" : nein, nân, nâân, nei [ai], nèin, nèi, nè, nèè, né, néé (etc., probablement).

Ce soir, en discutant avec ma fille de "mugs" anglais et de ce qui y est dessiné et inscrit, on est tombé sur le verbe "miauler", le nom "miaulement" ou l'onomatopée "miaou" qui s'écrivent et se prononcent de différentes façons en anglais :
- mew [mju:]
- meow et miaow [mi:'au]

Amicalement

Bébert
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
Pixel
Guest

Post by Pixel »

svernoux wrote:
Pixel wrote:Un de plus qui me vient à l'esprit : soja/soya...
Oui mais ça c'est sans doute parce que c'est la transcription d'un mot étranger. Dans ce cas-là, je peux en sortir des dizaines d'origine russe que chacun transcrit à sa façon. Mais pour moi, ça ne compte pas...
Je t'en prie svernoux, j'attends les exemples :P
(je parle bien sûr de mots français... pas de noms propres ou de marques etc...)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Pixel wrote:
svernoux wrote:
Pixel wrote:Un de plus qui me vient à l'esprit : soja/soya...
Oui mais ça c'est sans doute parce que c'est la transcription d'un mot étranger. Dans ce cas-là, je peux en sortir des dizaines d'origine russe que chacun transcrit à sa façon. Mais pour moi, ça ne compte pas...
Je t'en prie svernoux, j'attends les exemples :P
(je parle bien sûr de mots français... pas de noms propres ou de marques etc...)
Je me demande en fait si on parle de la même chose : tu voulais peut-être parler des mots officiellement homologués par le dico comme l'est soja/soya ? Dans ce cas, oui, il n'y en a peut-être pas des dizaines, mais il y en a quand même. Parmi ceux que j'ai trouvé avec 2 orthographes (source : Petit Robert) :
briska - britschka
tsar - tzar
kwas - kvas

C'est juste ceux que que j'ai chopés en regardant vite fait. Sinon, moi je pensais à tous les mots qu'on orthographie à vrai dire comme on veut, même contre l'avis du Robert ou du Larousse. Le Robert dit "bortsch", ce qui est une abberration puisque le "t" n'a rien à faire là, ce qui fait qu'on trouve aussi les orthographes suivantes : borchtch, borchsch, borch, borsch, etc.
Autres exemples :
kopeck/kopek
hetman/ataman
matriochka/matrioschka
moujik/moudjik (là aussi une aberration puique le "d" n'a rien à faire là...)

Enfin, je vais pas tous vous les faire, les variations d'orthographes pour les transcriptions du russe sont infinies, et c'est encore sans parler de la transcription internationale "officielle" (c'est à dire à l'anglaise).

Donc, si vous voulez considérer les variantes orthographiques des mots étrangers, z'avez qu'à prendre votre dico à la page des "ch" (et assimilés) ou des "k" par exemple, c'en est truffé...

Je vous fais un florilège de ce que j'ai trouvé sur la moitié d'une même page en cherchant "chapka" :
shako/schako (hongrois)
shampooing/shampoing
shampooiner/shampouiner
shant(o)ung/chantoung (chinois)
shogu/shogoun (japonais)
shapska/chapska (polonais), qui désigne en fait la même choses que la chapka/schapka russe...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Ok, merci :jap:

Je pensais effectivement aux mots "homologués" et "tsar" et "shampooing" sont 2 bons exemples :)

Pour le reste, je me coucherai moins bête ;)

(tu voulais écrire "shogun/shogoun" non ?)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Pixel wrote:Ok, merci :jap:

Je pensais effectivement aux mots "homologués" et "tsar" et "shampooing" sont 2 bons exemples :)

Pour le reste, je me coucherai moins bête ;)
:drink:
Pixel wrote:(tu voulais écrire "shogun/shogoun" non ?)
Oui, faute de frappe !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je viens de tomber sur un doublon :

lice/lisse
et le métier : licier/lissier

Je crois qu'il y en a plein en fait, mais on n'y fait pas attention...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Les termes de métier comme lisse/lice, étant peu écrits et sans étymologie évidente, ont tendance à avoir plusieurs orthographe, j'en avais signalé d'autres.

Parfois aussi il y a les problèmes de transcriptions du grec dans les termes scientifiques : apodictique / apodéictique.

Il y a aussi "pédologie", la science des enfants, que certains voudraient écrire "paidologie" (les deux sont dans le Lexis), pour la différencier de la "pédologie", science du sol.
Syntagme
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 26 May 2004 14:24
Location: Prévost, Québec, Canada

Post by Syntagme »

Oui :)

Il y a aussi taxonomie et taxinomie, hapax ou apax.

Mais je signale aussi une autre catégorie de mots dont l'orthographe change et ce sont les verbes.
Exemple : la conjugaison du verbe harceler (avec doublement ou sans doublement des consonnes finales) -> attesté dans Bescherelles.

Syntagme
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Syntagme wrote:Oui :)

Il y a aussi taxonomie et taxinomie, hapax ou apax.
:-o hapax sans H ? Je l'utilise tous les jours, et c'est la première fois que je le vois. Et puis normalent, il doit y en avoir un, c'est un mot grec)

Taxinomie/taxonomie, c'est plutôt un problème de construction du mot que d'orthographe : est-ce qu'on garde la forme grecque taxis (donc -i), ou est-ce que l'on met un -o "neutre", qui de sucroît est cohérent avec "taxon".

[/quote]Mais je signale aussi une autre catégorie de mots dont l'orthographe change et ce sont les verbes.
Exemple : la conjugaison du verbe harceler (avec doublement ou sans doublement des consonnes finales) -> attesté dans Bescherelles.
[/quote]

Comme appeler selon l'Académie : je harcelle, tu harcelles, il harcelle, nous harcelons.
comme peler selon Littré : je harcèle, tu harcèles, il harcèle, nous harcelons.

J'avoue ne pas le conjuguer souvent...

( :( Et pourquoi on ne conjugerais pas appeller comme peler, ce serait plus simple non ?)

Autre série productive d'hésitations : les noms de doctrines relatives à des personnes dont le nom se termine par -y : trotskysme/trotskisme, kennedysme/kennedisme, françoise-hardysme/françoise-hardisme... :lol:
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

avec la nouvelle orthographe, il y a aussi connaitre au lieu de connaître
ou encore maitre au lieu de maître, ms nos profs utilisent tjs l'ancienne!!
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Coordonnateur/coordinateur, non ?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Et puis normalent, il doit y en avoir un, c'est un mot grec)
Oui, mais ça, ça résoud pas le problème : pour tous les mots, je crois qu'on peut trouver une orthographe qui est plus juste que l'autres (tu l'avais déjà dit pour nénufar), mais ça n'empêche pas qu'il y ait deux orthographes.

Pour taxinomie/taxonomie, c'est le premier qui est officiellement correct, mais il est très concurrencé par le second, notamment parce qu'en anglais on dit "taxonomy".
Sisyphe wrote:françoise-hardysme/françoise-hardisme... :lol:
:rolmdr: Doit-on y voir une connotation sexuelle ? :loljump:
Pixel wrote:Coordonnateur/coordinateur
:-o J'aurais jamais eu l'idée de dire coordonnateur, mais je sais pas si ça existe...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:
Sisyphe wrote:Et puis normalement, il doit y en avoir un, c'est un mot grec)
Oui, mais ça, ça résoud pas le problème : pour tous les mots, je crois qu'on peut trouver une orthographe qui est plus juste que l'autres (tu l'avais déjà dit pour nénufar), mais ça n'empêche pas qu'il y ait deux orthographes.
:roll: Oui, mais là il y quand même une différence : "hapax" c'est un mot grec, et même une expression : "hapax legomenon" : <mot> dit une seul fois. Jamais je n'ai vu "apax" dans mes bouquins de linguistiques - même si apparement cela apparaît en tapant "apax linguistique" dans Google (mais 29 pages, contre 553 pour "hapax").

Non, franchement "apax" c'est une faute de linguiste-général (on n'en dira jamais assez de mal ;) ) qui ne sait pas son grec. C'est comme écrire à priori avec un accent sur le a, comme on le voit parfois.

Cela étant, il faut bien reconnaître que les expressions latines usuelles sont généralement elles-mêmes fautives par rapport au latin classique : a priori (a priore), a posteriori (a posteriore), foetus (fetus), vade retro Satanas (vade retro me Satana, Mc.VIII.33), etc.
Pour taxinomie/taxonomie, c'est le premier qui est officiellement correct, mais il est très concurrencé par le second, notamment parce qu'en anglais on dit "taxonomy".


Non, les deux sont dans Lexis. Par contre, d'accord avec toi : c'est l'anglais qui impose "taxonomie". En tant que taxinomiste (très) amateur, je préfère taxi-.

:mad: On ne dénoncera jamais assez l'empire de l'américain sur les termes scientifiques et techniques, cf. "chéiroptère" à côté de "chiroptère" (les deux dans Lexis, donc a priori justes tous deux, mais je préfère "chiroptère" comme "chirurgien")...
... Par contre, j'en ai assez de voire "license" au lieu de "licence" sur le net ! :evil:

Pixel wrote:Coordonnateur/coordinateur

:-o J'aurais jamais eu l'idée de dire coordonnateur, mais je sais pas si ça existe...


Les deux dans Lexis.

Allez, encore un : fouène, foène, foëne : sorte de gros harpon.

Un peu différent est le cas de fouace/fougace : fouace est un mot d'oïl et fougace un mot d'oc (du type troubadour/trouvère). C'est très bon dans les deux cas.
User avatar
Bébert
Membre / Member
Posts: 226
Joined: 05 Aug 2004 18:05
Location: Sélestat, Bas-Rhin

Post by Bébert »

Sisyphe wrote:
Syntagme wrote:Oui :)

Il y a aussi taxonomie et taxinomie, hapax ou apax.
:-o hapax sans H ? Je l'utilise tous les jours, et c'est la première fois que je le vois. Et puis normalent, il doit y en avoir un, c'est un mot grec)

Taxinomie/taxonomie, c'est plutôt un problème de construction du mot que d'orthographe : est-ce qu'on garde la forme grecque taxis (donc -i), ou est-ce que l'on met un -o "neutre", qui de sucroît est cohérent avec "taxon".

Mon "vieux" Petit Robert de 1984 dit :
- APAX, voir HAPAX (je n'avais jamais entendu ce mot avant... mais il y en a d'autres encore...)
-TAXINOMIE [...] REM. L'emploi de taxonomie est déconseillé.
- TAXONOMIE, voir TAXINOMIE (il est donc déjà attesté...)
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
Post Reply