Le prénom Alexandre dans toutes les langues.

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

en grec moderne: Αλεξαντρος (si l'on interpel la personne (vocatif), c'est la meme chose sans le ς à la fin)
il y a un accent aigu sur la 3ème lettre de ce prénom (les accents marchent plus, meme en français sur mon PC!)
今日は、私はラファエルです。
flamarion
Membre / Member
Posts: 39
Joined: 30 May 2004 12:24
Location: Ile de France

Post by flamarion »

Vous pensez que Sacha peut etre traduit dans d'autres langues?
Par ce que mon prénom est Sacha mais je pensais qu'il n'y avait pas de traductions alors j'ai demandé Alexandre...
Guest
Guest

Post by Guest »

Alexandre dans les langues indiennes a été transformé et se prononce soit Sikander ( sanscrit, hindi) soit Sigander ( tamoul)

Tamoul சிகன்தர்

Hindi सिकंटर
flamarion
Membre / Member
Posts: 39
Joined: 30 May 2004 12:24
Location: Ile de France

Post by flamarion »

Ya une traduction pour sacha?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

flamarion wrote:Ya une traduction pour sacha?
Sacha étant un diminutif propre au russe (je crois ?) pour "Alexandre", je crains que la réponse soit : non. Certes on peut toujours transcrire phonétiquement, ou trouver un diminutif de la traduction d'Alexandre dans chaque langue, mais bon... Je ne crois pas que "Alexandrolus" soit attesté en latin, ni Αλεξανδρικον en grec ancien - encore que sa nourrice et ses amant(e)s devaient bien appeler ainsi le roi de Macédoine.
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Speed

Post by Pierre »

:hello:

En néerlandais : Alexander
Au féminin : Alexandra -> diminutif Sandra.

J'ignore si le prénom Sandra des anglophones ('exemple : Sandra Bullock) a la même étymologie. Je donne ma langue à Sacha, euh ! à ce chat.

;)
π R
Guest
Guest

Post by Guest »

en coreen phonetique : 알렉산더 (alleksandeo)
en islandais, mais je suis pas sur a 100% : Alexander
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

flamarion wrote:Ya une traduction pour sacha?
en croate c'est Saša ;)
Helena
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

en romani aleksi (meme si on peut penser que c'est un nom francais et bien nous on comme ca ! :D

et pour sacha je dirais la meme chose que helena, c'est la meme ecriture
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
sv
Membre / Member
Posts: 144
Joined: 24 Jul 2004 13:09
Location: Riga, Latvia

Post by sv »

Russians have two short forms of Aleksandr (Александр):
Саша - Sasha
Шура - Shura

as I understand both forms originated in the East.

and there are several colloquial, familiar forms from Sasha and Shura used for close friends or relatives only:
Саня - San'a (with soft n' =~Sanya but without y)
Санёк - San'ok (with soft n' =~Sanyok but without y)
Шурик - Shurik
Сашка - Sashka
Шурка - Shurka
Сашок - Sashok
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

une petite précision/correction:

en grec moderne, le vocatif de Αλεξαντροs et Αλεξαντρε

mais il y a d'autres cas de noms masculin en -οs ou on omet le s pour le cas vocatif...
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Post by Pierre »

[hors-sujet]
ANTHOS wrote:en grec moderne, le vocatif de Αλεξαντροs et Αλεξαντρε

mais il y a d'autres cas de noms masculin en -οs ou on omet le s pour le cas vocatif...
À propos, comment se fait-il que Demeter, une déesse :roll: , soit à l'origine du prénom masculin :-o Dimitri (qui n'a pas à ma connaissance de pendant au féminin ;) ). C'est une question qui m'a toujours intrigué... :-?
[/hors-sujet]
:hello:
π R
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

je ne sais rien sur l'etymologie de ces noms

dans ma tete, les deux noms forment une paire, comme bcp d'autres noms grecs

dimitris (m) dimitra (f)
nikos (m) niki (f)
marios (m) maria (f)
theodoros (m) theodora (f)

etc
User avatar
Gwenael
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 10 Sep 2002 23:24
Location: Bro-Gernev / Cornouaille
Contact:

Post by Gwenael »

En breton Aleksandr. Simple transcription de la forme française, en fait.
A wir galon,
Gwenael
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Pierre wrote:[hors-sujet]
ANTHOS wrote:en grec moderne, le vocatif de Αλεξαντροs et Αλεξαντρε

mais il y a d'autres cas de noms masculin en -οs ou on omet le s pour le cas vocatif...
À propos, comment se fait-il que Demeter, une déesse :roll: , soit à l'origine du prénom masculin :-o Dimitri (qui n'a pas à ma connaissance de pendant au féminin ;) ). C'est une question qui m'a toujours intrigué... :-?
[/hors-sujet]
:hello:
Δημητερ en grec ancien se décline à peu près comme μητερ "la mère" (en latin mater), qui est donc un féminin. Les Anciens y voyaient δα-μητερ, où δα est une variante de γη "la terre" (donc la Terre-Mère), ce qui est possible.

Anthos confirmera que la forme puriste de Dimitris est Dimitrios, qu'il faut lire Demetrios en grec ancien. C'est un adjectif, en l'occurence décliné au masculin, qui se rapporte à Déméter ; on pourrait traduire par "celui qui est voué à Déméter".

Il y a une floppée de Démétrios dans l'Antiquité, en particulier en Macédoine. Mon préféré étant Démétrius Poliorcète ("le preneur de villes"). Et je suppose qu'il y a eu un Saint Démétrios qui a fait causer de lui, justifiant le prénom grec.

L'équivalent féminin, Démétria (contracté en grec mod. en Dimitra), semble exister. Mais de toute façon les femmes ont rarement des noms à elles dans l'Antiquité.
Last edited by Sisyphe on 14 Nov 2004 22:09, edited 1 time in total.
Post Reply