Latinus wrote:
Je pense que pour une traduction fidèle (comme un chien), il faudrait le sens exact de "j'aime" les chiens...
- avec un peu de sel ?
- bibliquement ? ( .... )
- comme brave toutou ?
Je voulais dire comme un brave toutou...
Je ne m'appelle pas kokoyaya, je ne mange pas de chien. Je ne m'appelle pas non Maï ou encore Didine, je les aime bien quoi!
Flam'
Que doit-on en conclure en ce qui concerne MAï et DIdine ? Qu'elles sont adeptes de la seconde proposition de Latinus ?
Non, elle n'aime pas les chiens voilà tout... Ca m'a vallu deux divorces! mais ceci est une autre histoire...
En latin "canes amo" peut passer (comme en français), mais si l'on veut être rassuré sur les moeurs de Flamenco, on peut préférer "canes diligo" (I like the dogs)
En grec ancien φιλω τους κυνας [philô tous kunas]
En espéranto mi sxatas la hundojn [mi chatas la houndoïn]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Moi non plus j'aime pas les chiens, je préfère les chats mais bon:
En breton morbihannais: me blij dein er chach.
En irlandais: tá dúil agam i madaidh
En gallois: rw i’n hoffi cwn
En gaélique d’Ecosse: ’s toigh leam coin
تعجبني الكلاب
ta°jabnî-l-kilâb
Les chiens me plaisent
Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!
flamenco wrote:
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Je ne me rappelais donc que de l'exemple et j'ai fait une bouillabaisse de la règle de grammaire
En plus, double honte, j'ai fait un raccourci maladroit en donnant la règle arabe alors voilà je répare tous ça dansun autre topic
Merci Flam'
Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!
J'ai déjà répondu dans l'autre forum.
Au passage, c'est τρεχει avec un khi ! Vous me le copierez cent fois !
EDIT Et j'ai failli en laisser passer une deuxième ! ζωα avec un ôméga, et non un omicron. Deux fautes en trois mots, ce n'est vraiment pas bien !
Last edited by Sisyphe on 05 Feb 2005 00:09, edited 1 time in total.
Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!
J'ai déjà répondu dans l'autre forum.
Au passage, c'est τρεχει avec un khi ! Vous me le copierez cent fois !
Je me doutais bien que mes souvenirs de grec ne pouvaient pas être parfaits... Il fallait qu'un truc cloche!