Non, elle n'aime pas les chiens voilà tout... Ca m'a vallu deux divorces!Gilen wrote:flamenco wrote:Je voulais dire comme un brave toutou...Latinus wrote:
Je pense que pour une traduction fidèle (comme un chien), il faudrait le sens exact de "j'aime" les chiens...
- avec un peu de sel ?
- bibliquement ? ( .... )
- comme brave toutou ?
Je ne m'appelle pas kokoyaya, je ne mange pas de chien. Je ne m'appelle pas non Maï ou encore Didine, je les aime bien quoi!![]()
Flam'
Que doit-on en conclure en ce qui concerne MAï et DIdine ? Qu'elles sont adeptes de la seconde proposition de Latinus ?
J'aime les chiens!
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32
Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!
Je ne me rappelais donc que de l'exemple et j'ai fait une bouillabaisse de la règle de grammaireflamenco wrote: Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
En plus, double honte, j'ai fait un raccourci maladroit en donnant la règle arabe
Merci Flam'
مع السلامة
-
vallisoletano
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10961
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
J'ai déjà répondu dans l'autre forum.flamenco wrote:Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!![]()
EDIT
Last edited by Sisyphe on 05 Feb 2005 00:09, edited 1 time in total.
Je me doutais bien que mes souvenirs de grec ne pouvaient pas être parfaits... Il fallait qu'un truc cloche!Sisyphe wrote:J'ai déjà répondu dans l'autre forum.flamenco wrote:Bacaline wrote:Au fait en arabe les noms de choses ou d'animaux deviennent féminins au pluriel et en grec ancien je crois me souvenir de "ta dzoa trekkey" connaissez-vous d'autres exemples ?
Dans l'exemple que tu donnes Τα ζοα τρεκει, ce que l'on constate, c'est qu'avec une sujet au neutre pluriel, le verbe est toujours au singulier... C'est l'exmple canonique de cette règle de grammaire. Normalement on devrait dire: τα ζοα τρεκουσι. Mais l'histoire des noms d'animaux féminins au pluriels, ca ne me dit rien...
Enfin bon, notre Sisyphe préféré va passer dans le coin!!![]()
Au passage, c'est τρεχει avec un khi ! Vous me le copierez cent fois !
- Toirdhealbhách
- Membre / Member
- Posts: 820
- Joined: 10 Dec 2004 03:32

