Tři oříšky pro Popelku – est-ce en tchèque

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Tu nas as dit que "e" se prononçait toujours "é" et que l'acent était signe d'allongement, donc il faudrait transcrire par "dobrèè", n'est-ce pas ?Nephilim wrote:Bonjour (matin) / Dobré ráno / dobré raano
J'essaie un très modeste dialogue :Nephilim wrote:Travaux pratiques :
1) Créez des petits dialogues avec les phrases ci-dessus. Inventez, improvisez, on est là pour apprendre d'après ses erreurs. Voici un peu de vocabulaire plus bas. Essayez de caser également celui des petits exemples, des mots séparés, en début de leçon. Si vous êtes observateurs, vous pouvez également déduire quelques conjugaisons régulières du présent et adapter vos dialogues en conséquence pour les rendre plus variés
entendu - je ne vous mets que les lettres différant du français ceci dit.svernoux wrote:Est-ce que tu pourrais faire un récapitulatif des lettres et de elur prononciation en suivant l'ordre de la'lphabet ?
au temps pour moi. ça se prononce bien de manière ouverte, donc plutôt "èè". j'ai mis le "é" pour insister sur la longueur de la voyelle, non pas pour définir la sonorité de cette dernière (je sais pas si c'est clair ce que j'ai ditsvernoux wrote: Tu nas as dit que "e" se prononçait toujours "é" et que l'acent était signe d'allongement, donc il faudrait transcrire par "dobrèè", n'est-ce pas ?
Je pense que c'est ça, mais je préfère vérifier si c'est juste toi qui transcris tantôt d'une façon, tantôt d'une autre ou bien si c'est une exception de prononciation...
D'ailleurs, y'at-il des exceptions en tchèque ou bien tout suit-il les règles que tu nous as données ?
c'est ma foi très bien ! tu as en effet des facilitéssvernoux wrote: - Dobrý večer! Vítejte k nám!
- Děkuji! Dobrý večer!
- Jaká byla cesta? Jste unaveni?
- Cesta byla dobrá a jsem trochu unaveni.
- Máte hlad?
- Ne, děkuji. Chce se nám spát.
- Prosim. Dobrou noc!
- Dobrou noc!
Pour cette fois c'est clair, mais il faudrait peut-être adopter la même transcription tout au long de la leçon, pour aps qu'on s'embrouille. Ou à la limite, ne pas transcrire du tout, sauf en cas d'exception.Nephilim wrote:au temps pour moi. ça se prononce bien de manière ouverte, donc plutôt "èè". j'ai mis le "é" pour insister sur la longueur de la voyelle, non pas pour définir la sonorité de cette dernière (je sais pas si c'est clair ce que j'ai dit![]()
)
Nephilim wrote:seul détail, quand on souhaite la bienvenue à quelqu'un, on dit "vitejte U NAS". la préposition "K" indique une idée de mouvement vers la cible. on dira "vitejte u nas" (bienvenue chez nous) mais "jdeme K NAM" (nous allons chez nous).
Nephilim wrote:autre petit détail, tu t'embrouilles un peu les 1PSg et 1PPl dans :
svernoux wrote:C'est quoi ces noms barbares ?!? Je préviens, hein, s'il s'agit de foot, je m'en vais !
![]()
Bon ben j'attends gentiment la correction...
c'est ma foi très bien ! tu as en effet des facilitéssvernoux wrote: - Dobrý večer! Vítejte k nám!
- Děkuji! Dobrý večer!
- Jaká byla cesta? Jste unaveni?
- Cesta byla dobrá a jsem trochu unaveni.
- Máte hlad?
- Ne, děkuji. Chce se nám spát.
- Prosim. Dobrou noc!
- Dobrou noc!
Hors-sujet : en linguistique on utilise généralement les abréviation P1, P2, P3, P4, P5, P6 (encore faut-il en avoir l'habitude).Nephilim wrote:svernoux wrote:C'est quoi ces noms barbares ?!? Je préviens, hein, s'il s'agit de foot, je m'en vais !
![]()
Bon ben j'attends gentiment la correction...![]()
1PSg : 1ère Personne Singulier
1PPl : 1ère Personne Pluriel