Geache wrote:D'un autre côté... la moindre des choses, je pense, quand on vend un produit dans un pays, c'est d'accompagner le dit produit d'un manuel dans la (les) langue(s) nationale(s) dudit pays. Tout le monde n'est pas sensé connaître l'anglais. Et j'imagine que de ne connaître qu'une langue n'est pas un monopole francophone.
Mais c'est une question de respect du client vite balayée par les impératifs financiers... Une traduction CORRECTE pour chaque pays où le produit est vendu, ca coûte cher, n'est-ce pas ?
C'est vrai qu'on se devrait de fournir des docs dans les langues des pays où on vend. Toutefois, les manuels fournis pour la france sont en écrits en français.
A côté, de développer une version spécifique pour chaque langue, ça coute en temps de développement, c'est vrai. La boîte où je travaille avait à l'époque des impératifs de délais, et les a toujours. Mais les nouveaux produits acceptent des versions : française, allemande et anglaise (là, ils avaient le temps, moi j'en manquais singuliérement

)
Et, pour te rejoindre, c'est vrai qu'il n'y pas QUE des francophones monolingues, j'étais un peu sur les nerfs après avoir passé plus d'une heure au téléphone pour un appareil pas branché.
Jesus was my copilot but we crashed in the Andes and I had to eat him.