"chateau" dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

iubito wrote:et en belge un château fort ça se dit


CHATEAUUUUU !
n'importe quoi!! :roll: :loljump:

en romani : diz
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

svernoux wrote:
Olivier wrote:En hongrois château = vár est le même mot que le verbe attendre: c'est là qu'on attend (les ennemis). Ça a donné beaucoup de noms de lieux hongrois en -vár et roumains en -oara.
-- Olivier
vár, ça viendrait pas de l'allemand ? En tout cas, ça ressemble bien à la racine allemande du verbe attendre : wart- (prononcé vart-)
Après vérification cette étymologie populaire hongroise est fausse, en fait:
- le verbe est ougrien (correspondance avec des formes vogoul/mansi)
- le nom est un emprunt iranien remontant à une racine indo-européenne wer, qui correspond en effet à warten, garder etc.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Léa wrote:Schloss ou Schloß ?
Depuis la réforme de l'orthographe, c'est Schloss, car le /o/ est court. Avant, c'était Schloß car le son /s/ est en fin de mot quelle que soit la longueur de la voyelle.
rabzouza74
Guest

Post by rabzouza74 »

tighremt en kabyle (c du bebere algérien)
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

En arabe :

قصر
qasr
مع السلامة
User avatar
xaviergym
Membre / Member
Posts: 245
Joined: 22 Jul 2005 14:43
Location: St-Hyacinthe au Québec

Post by xaviergym »

Espéranto

Kastelo
"Les préjugés naissent de l'ignorance"
Montagne
Guest

Catalan

Post by Montagne »

arkayn wrote:
kokoyaya wrote:Espagnol : castèl
Ce ne serait pas en catalan, ça, plutôt ? ;)

Espagnol : castillo
Bien qu'effectivement en espagnol c'est: Castillo, en catalan de la Catalogne et l'Andorre c'est Castell
doldik
Guest

créole réunionnais

Post by doldik »

En fait en créole réunionnais c'est une déformation du français, c'est un peu dur à transcrire mais bon ça donne "chato" avec un son "ch" à mi chemin entre le véritable "ch" et le "s", en ce qui concerne les voyelles, le "a" doit être prononcé bien aigu (surtout pas comme un "â") et le "o" doit être entre l'ouvert et le fermé.
doldik
Guest

encore une indication

Post by doldik »

J'ai oublié aussi de dire que l'accent tonique doit porté sur le "o" mais ça dépend de la région de l'île. Il faut bien le marquer, car la particularité de notre patois, c'est qu'il y a différents tons... ça ne change rien au niveau du sens, mais au niveau de l'oreil c'est choquant si ce n'est pas prononcé correctement lol!
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

Bienvenu Doldik ! Tu veux pas t'inscrire comme membre?? :)

Kyl :drink:
Valentine
Guest

Post by Valentine »

francis wrote:Le château en turc

Kale (forteresse)
Saray (palais)
J'ai aussi vu sato (avec une cedille sous le s) mais c'est plus literaire.
Post Reply