traduction des mots "vin" et "Art"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

SubEspion wrote:Justement Daraxt, nous devons parler toi, moi et le vieux paquet de
papiers photocopiés sur les langues hindouistes que j'ai reçu durant mes
cours d'hindouisme, désolé de te demander de traduire...
ho, tu rigole? ;) ça me dérange pas du tout! :)
En hindi (selon mes papiers, la langue aurait-elle changée depuis 1936...)
ben, tu as peut être la traduction de liqueur, ou d'alcool ou d'un autre synonyme...

Vin = शराब : sharaab

Art = कला ou कारीगरी ou हुनर : kalaa ou kaareegaree ou hunar

En marathi

Vin = दारु : daaru

Art = कला : kalaa (ça va au moins ça ça change pas! :) )

En sanskrit

Vin = मदिर : madir

Art = कला : kalaa
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

C'est peut-être un synonyme... Probablement que mon professeur a dû
trouver les mots sur Internet ou dans un livre et qu'elle les a
retranscris... Ça reste encore à vérifier... Merci bien pour les traductions
Daraxt... Je savais que ça te ferait plaisir :)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

daraxt wrote:Vin = शराब : sharaab
Je trouve personnellement que le mot Sharaab ressemble au mot
Boire ou Boisson en arabe.... donc je suppose que ça peut
vouloir dire Boisson. Le travail d'équipe...

:hello:
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Irlandais: vin > fíon
art > ealaín

Breton: art > arz



:-)
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 01:35, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
I·ya·qdalahgayu·
Guest

Post by I·ya·qdalahgayu· »

daraxt wrote:hum.. et avec la prononciation c'est possible? ;)
Voilà ;)
User avatar
marinala_b
Membre / Member
Posts: 316
Joined: 16 Feb 2004 13:27
Location: Lannion

Post by marinala_b »

En suedois :
vin = vin (prononcer vine)
art = konst
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

En bulgare maintenant :

вино [vino] = vin

изкуство [iskoustfo] = art
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

SubEspion wrote:
daraxt wrote:Vin = शराब : sharaab
Je trouve personnellement que le mot Sharaab ressemble au mot
Boire ou Boisson en arabe.... donc je suppose que ça peut
vouloir dire Boisson. Le travail d'équipe...

:hello:
Non,non tu as raison aussi... ;)

sharaab veut bien dire alcool/boissson alcoolisé en hindi, mais c'est la version perse (comme je l'ai déjà dit ailleur sur ce forum le hindi a la particularité d'être formé de mots d'origine perse et sanskrit).
donc sharaab est la version de vin d'origine perse (d'ailleurs le mot perse doit ressembler a ça)
et madiraa est la version sankrisé du mot (qui ressemble au sanskrit madir )
conclusion : les indiens ont 2 mots pour dire "vin" (et après avoir vérifié dans plusieurs dico plus récent, la version persiannisé est la plus utilisé... ;) )
et voilà comment on peut faire l'étymologie d'un mot...
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Quelle langue fabuleuse remplie de secrets... :P
User avatar
himinn
Membre / Member
Posts: 93
Joined: 15 Dec 2008 20:51

Re: traduction des mots "vin" et "Art"

Post by himinn »

Islandais:
Art > List
Vin > Vín

Norvégien:
Art > Kunst
Vin > Vin :drink:
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: traduction des mots "vin" et "Art"

Post by Anuanua »

Image En reo ma'ohi (langue tahitienne)

vin = uaina (se prononce oua-i-na)
(Ça, daraxt l'avait déjà donné)

Cependant je n'ai jamais vu le mot "art" dans cette langue. On appelle les arts par leur nom spécifique :
Aide à la prononciation :
"u" se prononce "ou" comme dans "où es-tu?"
"e" se prononce "é" comme dans "éléphant"
le "h" est toujours aspiré
" ^ " : le "ma'ra ou makra ou macron : c'est sensé être une petite barre horizontale au-dessus de la lettre mais mon clavier ne me la permet pas : je l'ai donc remplacée par un accent circonflexe(^). Le ma'ra ou macron indique une voyelle longue. Est parfois prononcée aussi un peu plus fort. Une voyelle non accentuée est une voyelle courte.
' la glottale (en forme de notre apostrophe, comme dans 'upa'upa) : indique une très courte coupure du son par la gorge (la glotte) qui bloque l'air en se serrant. Le son produit est comme un "h" trop serré. Dans certaines langues polynésiennes (le paumotu par exemple), la glottale est rempacée par un k.


'upa'upa pour "musique" ;

'ori, 'aparima, hivinau, pâ'ô'â, 'ôte'a, tamurê pour "danse" ;

hoho'a pour "dessin" (incuant la peinture) ;

pehe, hîmene pour "chant" (pehe est plus une chanson, himene est plus officiel, vient de l'anglais "hymn" : hymne)


Image
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: traduction des mots "vin" et "Art"

Post by leelou »

En romani kalderash :

le vin : mol
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction des mots "vin" et "Art"

Post by pc2 »

En zulu:
Vin: iwayini.
Art: ubuciko.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply