Vouvoyer / Tutoyer en anglais...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
En Finlande, je sais très bien que les gens apprennent le tutoiement et le vouvoiement quand ils apprennent le francais, mais comme tout le monde se tutoie ici, les Finlandais tutoient systématiquement tout le monde quand ils parlent francais. J'ai encore eu le tour à la banque l'autre jour: je parlais finnois, mais quand la femme a vu dans le dossier que j'étais francaise, elle s'est mise à me parler francais en me tutoyant. C'était un peu bizarre comme situation, se faire tutoyer par son banquier.Bergkamp wrote:Merci, c'est vrai que dans le doute mieux vaut vouvoyer et puis les étrangers a qui on apprends le français il me semble qu'on leur apprends d'abord (ou seulement ?) le vouvoiement (peut être que dans certains pays)

- captncavern
- Membre / Member
- Posts: 494
- Joined: 14 Jun 2002 02:00
- Location: Paris/Banlieu selon les jours
- Contact:
Pour la coréenne du sud, je ne sais pas s'il existe une distinction entre vous et tu. Je ne suis en revanche pas sûr que le coréen du nord et du sud soient identiques...Bergkamp wrote:ok alors une coréenne du sud (même si je pense qu'en corée du nord ils parlent le même coréen) une japonaise une américaine un péruvien et deux canadien

Le japonais ne contient pas de tutoiement ni de vouvoiement, mais des niveaux de langues très distincts et qui sont très stricts. Il est très mal vu de parler à son patron avec un niveau de langue incorrect par exemple. Tu peux passer par la pour lui expliquer.
Et pour le péruvien, il doit parler espagnol (selon toute probabilité), et il existe un tutoiement et un vouvoiement en espagnol, qui s'applique à peu près dans les mêmes cas qu'en français, sauf qu'ils en ont un différent pour le singulier et le pluriel. Leur tu est "tu" ou "vosotros" au pluriel (prononcer tou/vosotrosse) et leur vous est usted ou ustedes au pluriel (prononcer oustè/oustédesse).
Pourquoi faire simple ?