traduction sanskrit francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Mary
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by Mary »

Bonjour, je souhaiterais confirmer la traduction de carpe diem en sanskrit svp !
Parce que j'ai vu que vous le traduisait ainsi : चिनु दिनम् et sur un autre site j'ai trouvé दिनं गृहाण
Merci d'avance :D
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction sanskrit francais

Post by pc2 »

Mary wrote:Bonjour, je souhaiterais confirmer la traduction de carpe diem en sanskrit svp !
Parce que j'ai vu que vous le traduisait ainsi : चिनु दिनम् et sur un autre site j'ai trouvé दिनं गृहाण
Merci d'avance :D
Nous pensons que दिनं गृहाण est correct, parce que c'est la traduction donnée par le membre drkpp.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Mary
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by Mary »

D'accord :D merci beaucoup !
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction sanskrit francais

Post by pc2 »

Mary wrote:D'accord :D merci beaucoup !
De rien.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Lillycuttie32
Guest

traduction français sanskrit

Post by Lillycuttie32 »

Bonjour,

Cela fait plusieurs mois que je recherche des personnes qui pourraient m'aider à traduire une phrase en français, en sanskrit.
SVP, quelqu'un pourrait m'aider à traduire deux phrases ?
- "jamais un échec, toujours une leçon" et "pas de temps pour les regrets"

J'avais trouver des phrases sur Translategoogle mais j'ai peur que ce ne soit pas la bonne orthographe.

Merci d'avance

PS: c'est pour un tatouage! :)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français sanskrit

Post by pc2 »

Lillycuttie32 wrote:Bonjour,

Cela fait plusieurs mois que je recherche des personnes qui pourraient m'aider à traduire une phrase en français, en sanskrit.
SVP, quelqu'un pourrait m'aider à traduire deux phrases ?
- "jamais un échec, toujours une leçon" et "pas de temps pour les regrets"

J'avais trouver des phrases sur Translategoogle mais j'ai peur que ce ne soit pas la bonne orthographe.

Merci d'avance

PS: c'est pour un tatouage! :)
Attention: Google Translate n'a pas un service de traduction de sanscrit.

"Jamais un échec, toujours une leçon":
न कदाप्यसफलता सदैव पाठः। (traduction trouvée ici: http://freetranslationblog.blogspot.com).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Allisson
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by Allisson »

Zibaldone wrote:
pc2 wrote:un petit erreur orthographique ici:
भवतु एतत्।
इदमपि नर्गमिश्यति।


le correcte serait:
भवतु एतत्।
इदमपि निर्गमिष्यति।
Quel schtroumpf je fais ! Voilà pourtant une règle tout ce qu'il y a de plus régulière. La sifflante se cérébralisant après les voyelles autres que "a". Cela me fait décidément du bien de poster ici, cela va m'obliger à plus de vigilance et moins d'indulgence :P
En attendant :sleep:
शुभ रात्रीः (du moins selon mon fuseau horaire)
Bonjour,

voila j'aimerai me faire tatouer " salutation à l'aube" en sanskrit, j'ai envoyer plusieurs demandes de traduction mais je suis sans réponses, pourriez vous m'aider à trouver une traduction ??

Merci d'avance pour votre aide précieuse,
Jeromek1
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by Jeromek1 »

Bonjours,
Je reviens vers vous pour savoir si pourriez me traduire ces phrases:
Ma Determination est ma Force
Ma Sagesse, d'apprendre de Tous
Mon Courage, de ne jamais renoncer
Mon Esprit est ma Liberté

Merci beaucoup, c est important pour moi
Bon courage
jpiag
Posts: 1
Joined: 16 Aug 2012 08:54

Re: traduction sanskrit francais

Post by jpiag »

Bonjour à tous et encore bravo pour le travail fourni. Je pense que plus d'un vous en sont reconnaissant.

Pour ma part, j'aurais aimé avoir la traduction en Sanskrit suivante:
"Vit chaque instant comme si c'était le dernier de ton existence ".

Est ce que quelqu'un peut m'aider?
D'avance merci !

Gilles
pierre2
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by pierre2 »

bonjour, j'aimerais savoir si la transcription de "Siddhārtha Gautama " en sanskrit est bien "सिद्धार्थ गौतम बुद्ध"
et j'aimerais également si possible avoir la transcription de : "What does not kill me makes me stronger" et pour finir je souhaiterais la transcription de : "my smile is the curtain of my soul"
Vintage
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by Vintage »

Bonjour, j'aimerais avoir la traduction de la phrase suivante en sanskrit s'il vous plaît ! C'est pour un tatouage.

"Seul Dieu peut me juger"

Merci d'avance ! :D
GUESTT
Guest

Re: traduction sanskrit francais

Post by GUESTT »

Bonjour, je souhaiterai traduire cette phrase pour un tatouage:
"Le joyau est dans le coeur"
et le mot :

"Lotus"

Merci beaucoup
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction sanskrit francais

Post by pc2 »

GUESTT wrote:Bonjour, je souhaiterai traduire cette phrase pour un tatouage:
"Le joyau est dans le coeur"
et le mot :

"Lotus"

Merci beaucoup
"Le joyau est dans le coeur":
रत्नं हृदयेऽस्ति

"Lotus":
पद्म
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Anakin7
Posts: 1
Joined: 05 Sep 2012 18:19

Re: traduction sanskrit francais

Post by Anakin7 »

Je ne trouve pas les traduction Quelqu'un pourrais traduire ces deux citations de Bouddha en sanskrit SVP.

"Entre ciel et terre il n'y a qu'une demeure temporaire"

"La voie n'est pas dans le ciel. Le chemin est dans le cœur."

Merci d'avance
muchu06
Posts: 1
Joined: 24 Apr 2013 19:50

Re: traduction sanskrit francais

Post by muchu06 »

Bonjour es ce que qq pourrait m'aider a traduire la phrase "s'écouter soi même" j'aimerais l'inscrire dans l'une de mes peintures Merci d'avance dans l'attente de vous lire.
Post Reply