German native speaker

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
chabing
Guest

Post by chabing »

Sisyphe wrote: Zu guten Vorsätzen habe ich noch nicht eingedacht. Ich weisse ja, dass ich nicht treu zu ihnen sein werde. Mehr arbeiten für meine Konkurrensprüfung vielleicht, was dürfte aber trivial sein :-? ...
Na, klar! :loljump:

:hello:
User avatar
j u d i t h
Membre / Member
Posts: 154
Joined: 21 Apr 2003 09:17
Location: Schleswig-Holstein, Germany

Post by j u d i t h »

Moin zusammen!

Ich wünsche auch allen ein frohes neues Jahr!
Habt ihr irgendwelche gute Vorsätze gefasst?
Ja, natürlich! Hier ist eine kleine Auswahl der Vorsätze, die mit Sprachen zu tun haben:

1) Ich werde fleißig finnische Vokabeln lernen
2) Ich werde mehr plattdeutsch sprechen
3) Ich werde einen neuen Dänischkurs finden
4) Ich werde meine Internetseite endlich ins Netz stellen

Mal sehen, wie viel ich davon schaffen werde! :roll:
:hello: Judith :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

So viele gute Vorsätze, judith, wahoo!
j u d i t h wrote:2) Ich werde mehr plattdeutsch sprechen
Auch mit uns? :lol:
j u d i t h wrote:4) Ich werde meine Internetseite endlich ins Netz stellen

Was für ein Projekt! Vergiss nicht, uns mitzuteilen, wen sie zu Verfügung steht! Worüber soll sie sein?
Sisyphe wrote:aber ich fühle mich immer so dumm, wenn es sich darum handelt, etwas auf Deutsch zu sagen.
Brauchst dich nicht zu schämen!

:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Svernoux wrote:
j u d i t h wrote: 2) Ich werde mehr plattdeutsch sprechen
Auch mit uns?
:roll: Könnte ich nur meine Hochdeutsch verbessern, dann wäre ich froh. Ich kann kaum Schweizerdeutsch/Schwyzertütsch, weil ich als Kind längs der schweiserischen Grenze gewohnen habe, und mit dem französich- und deutschsprächigen schweizerischen Fersehender gelebt. Aber zu dem, was sie plaudern (?), verstehe ich gar nichts. Mündlich ist der Schwyzertütsch kaum eine germanische Sprache! Er gleicht zu... zu nichts eigentlich :-? .
Svernoux wrote:
Sisyphe wrote: aber ich fühle mich immer so dumm, wenn es sich darum handelt, etwas auf Deutsch zu sagen.
Brauchst dich nicht zu schämen!

Du bist immer zu glimplich!

*

:) Ich habe noch der Judith was zu fragen : was bedeutet eigentlich "moin moin" :-? Das steht nicht in den Wörterbüchern, mindestens in den meinigen.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:
Svernoux wrote:
Sisyphe wrote: aber ich fühle mich immer so dumm, wenn es sich darum handelt, etwas auf Deutsch zu sagen.
Brauchst dich nicht zu schämen!
Du bist immer zu glimplich!
Hum! Da habe ich zuerst gedacht: was für wörter kennt er denn, der Sisyphe! Die kenn ich sogar nicht und er meint, er könne kein Deutsch...

...aber dann wollte ich das Wort glimplich im wörterbuch nachprüfen und konnte es gar nicht finden!!! Was für eine Enttäuschung!!!
Meintest du "glimpflich" villeicht? Also, da muss ich zugeben, dass ich "glimpflich" sowieso auch nicht kannte... :loljump:
Sisyphe wrote: :) Ich habe noch der Judith was zu fragen : was bedeutet eigentlich "moin moin" :-? Das steht nicht in den Wörterbüchern, mindestens in den meinigen.
Ja, das wirst du nicht im Wörterbuch finden. Ich glaube, dass ist gerade Plattdeutsch. Dass heisst "hallo". Ich glaube, "moin" ist einfach eine abgekürzte Form von "Morgen" (was schon eine abgekürzte Form von "Guten Morgen" ist).
Dessen bin ich mir alles nicht so sicher, es muss also noch von judith bestätigt werden.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Meintest du "glimpflich" villeicht? Also, da muss ich zugeben, dass ich "glimpflich" sowieso auch nicht kannte...
Ja klar: "glimpflich" wollte ich schreiben.

:roll: Nun... Ich muss dieses Wort während meiner ,,khâgne'' gelernt haben ; und das Stammwort auch "der Glimpf" = l'indulgence.

Indem ich in meinem Wörterbuch suche, sehe ich, dass ,,Glimpf" ist etwas veraltet und sozusagen absolut nie gebraucht. Ich habe mir in der Epoche geirrt.

:-? Fürwahrs soll ich auch zugeben, dass ich das Freelang-Wörterbuch benützte, indem ich ihnen in dem Forum schreiben. Und viele Wörter daraus kommen. ( :D muss "Forum" lateinisch gebeugt werden, wie ,,Jesus" ? ,,In dem Foro". Ich habe schon einige von Hauptprofessoren geschriebenen Artikeln gelesen, wo die Fachwörter zur Linguistik der lateinischen Sprache flektionniert werden, als sie auf Latein stellen. Das ist etwas komisch....
User avatar
j u d i t h
Membre / Member
Posts: 154
Joined: 21 Apr 2003 09:17
Location: Schleswig-Holstein, Germany

Post by j u d i t h »

svernoux wrote:So viele gute Vorsätze, judith, wahoo!
j u d i t h wrote:2) Ich werde mehr plattdeutsch sprechen
Auch mit uns? :lol:
Dor brukt ji ni bang för ween! ;)
j u d i t h wrote:4) Ich werde meine Internetseite endlich ins Netz stellen

Was für ein Projekt! Vergiss nicht, uns mitzuteilen, wen sie zu Verfügung steht! Worüber soll sie sein?
Es wird eine Seite über nordische Vornamen, also Vornamen aus Schweden, Norwegen, Dänemark, Island und Finnland mit Bedeutungs- und Herkunftserklärungen. Wird wohl noch ein Weilchen dauern....
Das Wort "moin" ist tatsächlich ein plattdeutsches Wort, aber es hat nichts mit "Morgen" zu tun. Es ist die Kurzform vom Gruß "'n mojen Daag/Dag" / "'n mojen Abend/Avend" / "'n mojen Morgen/Mörgen/Morn". "Moi" bedeutet "schön". Aber auch viele Leute in Süddeutschland denken, moin wäre eine etwas undeutliche Aussprache von "Morgen" und wundern sich, warum man hier auch abends "moin" sagt! :loljump:


Das Wort "glimpflich" ist nicht veraltet (im Gegensatz zu "Glimpf"). Es kommt meistens in Zusammenhängen wie "eine Sache ist noch mal glimpflich ausgegangen" oder "er ist noch einmal glimpflich davongekommen" vor.
:hello: Judith :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:Fürwahrs
Mensch!!! Noch ein Wort, was ich überhaupt nie gehört habe!!!
Willst du mich dazu bringen, mein Wörterbuch herauszuholen? :lol:
Sisyphe wrote:Indem ich in meinem Wörterbuch suche, sehe ich, dass ,,Glimpf" ist etwas veraltet und sozusagen absolut nie gebraucht.
Entschuldigung für die Faulheit, ich mach's nun auf französisch...
:nono: Sisyphe, c'est pas la peine d'écrire tout petit, je vois quand même les fautes !!! Alors même si tu as découvert tardivement qu'on pouvait faire des subordonnées sans dass, je te rappelle que soit tu mets dass et le verbe à la fin, soit tu ne mets pas dass et le verbe est en deuxième position. Mais pas un mix de tout ça !!!
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

j u d i t h wrote:Dor brukt ji ni bang för ween! ;)
:-o :loljump: :-? :sweat: :gniii:

Heisst dass : "es wird niemandem was bringen, es wird niemandem nützlich sein" ?
j u d i t h wrote:Es wird eine Seite über nordische Vornamen, also Vornamen aus Schweden, Norwegen, Dänemark, Island und Finnland mit Bedeutungs- und Herkunftserklärungen. Wird wohl noch ein Weilchen dauern....
Wie toll!!! Lass uns Bescheid wissen, wenn es damit los ist.
j u d i t h wrote:Das Wort "moin" ist tatsächlich ein plattdeutsches Wort, aber es hat nichts mit "Morgen" zu tun. Es ist die Kurzform vom Gruß "'n mojen Daag/Dag" / "'n mojen Abend/Avend" / "'n mojen Morgen/Mörgen/Morn". "Moi" bedeutet "schön". Aber auch viele Leute in Süddeutschland denken, moin wäre eine etwas undeutliche Aussprache von "Morgen" und wundern sich, warum man hier auch abends "moin" sagt! :loljump:
Hej, vielen dank für alle Erklärungen! Ich habe mich auch so gewundert :D
Wahrscheinlich, weil ich meistens in Süddeutschland war...
Last edited by svernoux on 15 Jan 2005 20:50, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
chabing
Guest

Post by chabing »

Moin sagt mann oft in Schleswig-Holstein (besonders in den Frisen!)... aber das Wort wird auch auf finnisch benützt, ne?

:hello: (aux fines herbes)...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:
Sisyphe wrote:Fürwahrs
Mensch!!! Noch ein Wort, was ich überhaupt nie gehört habe!!!
Willst du mich dazu bringen, mein Wörterbuch herauszuholen? :lol:
Natürlich soll das Wort kein S tragen: ,,Fürwahr". Es ist mir eine Unsitte, zu viele S zu stellen.

,,Führwahr" = en vérité, pour dire le vrai, certes.

Fürwahr; ich sag es dir: heute willst du bei mir im Paradiese sein

Dieser Satz gehört natürlich der Bibel, und dem Werk Haydns die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, das ich immer gern gehört habe.

Ich vermute noch einmal, dass dieses Wort sozusagen nicht existiert. Was meiner Wortschazt nicht von meiner ,,khâgne" herkommt, habe ich von meinen geliebten Musikwerken herausgenohmen (... -nomen ? Soll ein H stehen oder nicht ?), nämlich Bach, Haydn oder Schuberts Lieder.

:( Jesu Gott; dieses Topic ist mir ein Leidensweg. Dass der Gott der Germanistik sich meiner erbarme !

:loljump:

Sisyphe wrote:Indem ich in meinem Wörterbuch suche, sehe ich, dass ,,Glimpf" ist etwas veraltet und sozusagen absolut nie gebraucht.
Entschuldigung für die Faulheit, ich mach's nun auf französisch...
:nono: Sisyphe, c'est pas la peine d'écrire tout petit, je vois quand même les fautes !!! Alors même si tu as découvert tardivement qu'on pouvait faire des subordonnées sans dass, je te rappelle que soit tu mets dass et le verbe à la fin, soit tu ne mets pas dass et le verbe est en deuxième position. Mais pas un mix de tout ça !!!
Ein Augenblieck Unachtsamkeit.

Bis zum dieses Jahr habe ich nie die Angewöhnheit gehabt, mich zu bemühen, nicht nur in eine andere Sprache zu übersetzen, aber auch in einer anderen Sprache zu denken. Was ich heutzutage auf Latein tun soll.

Bei diesem Zusammenhang: wird auf Deutsch der Unterschied zwischen "thème" und "version" getan?
Last edited by Sisyphe on 15 Jan 2005 23:34, edited 2 times in total.
User avatar
j u d i t h
Membre / Member
Posts: 154
Joined: 21 Apr 2003 09:17
Location: Schleswig-Holstein, Germany

Post by j u d i t h »

Oh, so viele poetische Wörter, Sisyphe! ;) Fürwahr, fürwahr...

Dor brukt ji ni bang för ween heißt: Davor braucht ihr keine Angst haben! (= ich werde euch nicht mit Plattdeutsch nerven! :D )

Nein, Chabing, auf Finnisch sagt man "Moi!" (ohne n hinten!) - aber es klingt wirklich fast genauso!
:hello: Judith :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:herausgenohmen (... -nomen ?
genommen. :c-com-ca:
Sisyphe wrote:Bei diesem Zusammenhang: wird auf Deutsch der Unterschied zwischen "thème" und "version" getan?
Ich glaube nicht. Also, es gibt keine spezifizische wörter dafür. Aber warscheinlich wird irgendwie zwischen beiden unterschieden, in der Schule z.B.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
chabing
Guest

Post by chabing »

j u d i t h wrote:Oh, so viele poetische Wörter, Sisyphe! ;) Fürwahr, fürwahr...

Dor brukt ji ni bang för ween heißt: Davor braucht ihr keine Angst haben! (= ich werde euch nicht mit Plattdeutsch nerven! :D )

Nein, Chabing, auf Finnisch sagt man "Moi!" (ohne n hinten!) - aber es klingt wirklich fast genauso!
Entschuldigen Sie mir bitte... :P tut mir leid.

Ich hab' nur eine Frage: Du hast von "khâgne" gesprochen, aber wie wird "classes préparatoires aux concours des grandes écoles" ubersetzt?
:hello:
User avatar
gflaig
Membre / Member
Posts: 68
Joined: 22 Dec 2003 22:10
Location: DE
Contact:

Deutsch ? Deutsch !

Post by gflaig »

Und ? Gehts weiter ? Wäre wirklich schade drum, wenn nicht. Ich habe Freunde in verschieden Ländern, die an solch einem Forum Interesse hätten.

Ich würde mich auch als Süddeutscher hier sehen lassen, um ein wenig Ausgleich zu schaffen für's Platt ;) . Allerdings neige ich dazu, in der Eile Tippfehler zu machen, das kann für Neulinge in einer Sprache Schwierigkeiten bereiten. Ich nehme mir für 2006 fest vor, vor dem "Submit" nochmal drüber zu lesen. Schon den ersten gefunden.

Ich bin zwar schon seit zwei Jahren hier registriert, habe mich aber bisher nicht <b>aktiv</b> beteiligt. Kann es sein, dass alle sich wieder hier versammeln, wenn die Zeit auf Weihnachten zugeht ? Jeder braucht wieder die Wünsche in 25 verschiedenen Sprachen ? Sei's drum, ich werde mich hier weiter umsehen.

Günther
Post Reply