Parlez-vous lyonnais ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9073
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Post by miju »

Je suis Lyonnais et connaissais uniquement l'expression suivante à résoudre :
Vert / Kroumir = cassoulet

La réponse dans 24 Heures :)
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Post by patmos »

svernoux wrote: Les kroumirs de mon enfance !!!
Et de ma mienne, car a vrai dire, je crois bien que tu est la deuxième personne que je vois utiliser ce mot, l'autre étant ma mère, à la maison on avait quelques paires de kroumirs qu'on mettais parfois dans les bottes quand il faisait bien froid. Mais elle était bien la seule à l'utiliser ce terme.

Entre une chaussure de gymastique et le chaussons sus évoqué il n'y pas une grande différence (et les kroumir de mon enfance sont d'une époque où le plastique n'avait pas encore sa place dans ce genre de choses).

La prochaine fois que je la vois je lui en parlerai, (à mon avis elle tient ce mot de sa mère.....).

Quand j'étais bidasse, nous avions des chaussons comme ça dans les tenues grand froid, mais je me souviens pas qu'ils portassent un nom particulier.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

svernoux wrote:Alors comme je l'ai appris aujourd'hui, c'est effectivement une tribu du Maghreb et effectivement aussi la chose que tu décris patmos. Mais à Lyon, ce sont des chaussons (pas en cuir mais en toile avec une semelle en plastique, soit noirs soit blancs mais toujours avec une semelle blanche) pour faire de la gymnastique !!! Tout le monde met ça à l'école primaire en cours de sport !
Effectivement, mais nous nous appelions ça bêtement ballerines.

Ca faisait d'ailleurs sacrément mal aux pieds en fait (peut à cause du fait qu'en raison de l'extrême pauvreté des familles de l'école où j'allais (je suis un des rares cas "d'évité scolaire" à l'envers : l'école où je suis allé n'était pas celle de mon secteur mais "bien pire" aux yeux de tous ceux qui se faisaient dérogationner dans l'autre sens) c'était l'école elle-même qui les fournissait sur son budget (donc de très médiocre qualité). Il y avait trois millimètres de plastique très mou en guise de semelle, le moindre caillou au sol faisait horriblement mal ; j'ai cassé plus d'une règle pour les enfiler (puisqu'il n'y avait qu'une taille sur quatre par mesure d'économie) et qu'il fallait toujours prendre en-dessous "pour pas que ça flotte", et j'ai des fois cru que je reviendrais à la maison avec faute de pouvoir les enlever...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Marie39c
Membre / Member
Posts: 3
Joined: 14 Feb 2007 00:41

Jura

Post by Marie39c »

svernoux wrote:
Sisyphe wrote:
svernoux wrote:
Sisyphe wrote::hello: Tu oublies le "c'est quelle heure ?" et le "c'est déjà huit heures" auxquels je n'arrive décidément pas à me faire.
:-o :-o :-o :-o :-o C'est lyonnais ??? En quoi donc ??? Et comment dit-on donc ailleurs ?
:loljump: Je savais bien que cela t'étonnerait ! Tu n'es pas la première lyonnaise que je rencontre qui ne s'en était même pas rendu compte. Pourtant je te jure que la première fois que je l'ai entendu, je n'ai rien compris. Et encore aujourd'hui, j'ai toujours du mal.
J'ignore si on le trouve ailleurs, mais en tout cas je ne l'ai jamais entendu qu'à Lyon, et de la part de vrais lyonnais. On dit "quelle heure est-il ?" ou plus simplement "il est quelle heure ?".
Oui, je suis très étonnée, car je pensais bien que c'était incorrect, mais je ne pensais pas qu'il s'agissait d'un usage particulièrement lyonnais. Je veux dire, comme quand on dit "chais pas" au lieu de "je ne sais pas", "ça pleut" au lieu de "il pleut" ou "le ciseau" au lieu de "les ciseaux" : c'est incorrect, c'est parlé, c'est abrégé, c'est tout ce que tu veux, mais ça se dit partout, et ce n'est donc pas dialectal, mais simplement familier. Je n'aurais jamais pensé que "c'est quelle heure" relève d'autre chose que du registre de langue. Les autres, qu'est-ce que vous en dites ? Je veux bien le mettre dans les lyonnaiseries mais pour ça, je voudrais confirmation d'au moins deux ou trois personnes...

Salut!
Désolé je suis un peu en retard dans la discussion, je viens seulement de découvrir le site... Je suis Jurassienne (expatriée en Angleterre), et le "C'est quelle heure?" je l'utilise depuis toujours, et c'est seulement arrivée à Besançon qu'on m'a fait la remarque comme quoi ce n'était pas français, et j'ai appris que les Lyonnais l'utilisaient aussi, je pense que ce doit être un peu typique de l'Est. Le fait aussi de mettre des "y" partout du genre "laisse je vais y faire", de même c'est utilisé en Savoie et ailleurs aussi je pense. Et nous aussi on met des "le" ou "la" devant les prénoms comme "Je vais voir la Marion" ou 'J'ai appelé l'Fabrice" (je reconnais que c'est très élégant).
Dernière chose qui me vient à l'esprit c'est le fait de dire "Il pleut plein temps" apparement ça ne veut rien dire d'après les Bourguignons et les Doubistes, dans le Jura ça signifie qu'il pleut "beaucoup". Je ne sais pas si c'est utilisé ailleurs...
Voilà juste quelques petits commentaires d'une voisine des Lyonnais...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

patmos wrote:
svernoux wrote: Les kroumirs de mon enfance !!!
Et de ma mienne, car a vrai dire, je crois bien que tu est la deuxième personne que je vois utiliser ce mot, l'autre étant ma mère, à la maison on avait quelques paires de kroumirs qu'on mettais parfois dans les bottes quand il faisait bien froid. Mais elle était bien la seule à l'utiliser ce terme.
Ah ben ça me réconforte quelque part, je me sens moins seule ! :P Du reste, tu as raison, c'est sensiblement la même chose (sauf l'application) et d'ailleurs les chaussons de gymanstique étaient certainement en cuir avant d'être en tissu-plastique !
Sisyphe wrote:Ca faisait d'ailleurs sacrément mal aux pieds en fait (peut à cause du fait qu'en raison de l'extrême pauvreté des familles de l'école où j'allais (je suis un des rares cas "d'évité scolaire" à l'envers : l'école où je suis allé n'était pas celle de mon secteur mais "bien pire" aux yeux de tous ceux qui se faisaient dérogationner dans l'autre sens) c'était l'école elle-même qui les fournissait sur son budget (donc de très médiocre qualité). Il y avait trois millimètres de plastique très mou en guise de semelle, le moindre caillou au sol faisait horriblement mal ;
Ah oui, mais ça ça ne dépend pas du prix (d'ailleurs je pense que tous les kroumirs sont très bon marché), c'est une caractéristique intrinsèque du kroumir ! :lol:

Dites donc, il est vachement chouette à prononcer ce mot, faut que je le dise plus souvent ! (bon pas facile à placer dans une conversation :lol:)

@ Marie : merci pour ton témoignage ! Non, pas de "plein temps" chez moi. Je pense que la Bresse se met entre nous avec son "vrai" qui ne laisse pas passer le "plein temps" jusqu'à nous ! :lol: (vrai bon !)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Bon j'ai mis du temps mais je viens de me souvenir que nous on appelait ça des "rythmiques".. kroumir c'est la première fois que j'entends ce mot!

Les rythmiques ou kroumirs donc, sont des chaussons blancs ou noirs en toile avec une espèce de gros élastique sur le dessus, n'est ce pas?
Voir photo ici
Tout ce qui fait plaisir est illégal, immoral ou fait grossir
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9073
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Post by miju »

Les kroumirs peuvent ils être parfois des chaussetees russes ? Pour nous à la campagne vieux chiffons dans lequels on s'entortillent les pieds avant d'enfiler les bottes.

Sinon VERT/ KROUMIR = Cassoulet

Je barre le V car V n'est rien
Je barre UMI et T car Humi dit T
Je barre RO car Ro se biffe
Je barre R et R
Et il reste K sous L'E

:roll: :confused:
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Car0line wrote:Les rythmiques ou kroumirs donc, sont des chaussons blancs ou noirs en toile avec une espèce de gros élastique sur le dessus, n'est ce pas?
Voir photo ici
Oui, c'est tout à fait ça Car0 ! Merci d'avoir retrouvé le nom et du coup la photo, parce que je trouvais rien, je commençais à craindre que ça ne se vende même plus ! :lol:

Miju, je sais pas pour les chaussettes russes, vu que je sais pas ce que c'est que les chaussettes russes...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

Hop hop hop, ça fait longtemps qu'on n'avait pas déterré ! :lol:

J'ai regardé il y a quelques jours le film Cinéma Paradiso, version doublée, et j'ai noté qu'au début du film, le gamin demande au vieux "je peux y prendre, ça ?"
Il répète plusieurs fois de suite la tournure en y, mais juste après "et ceux-là, je peux les prendre ?"

Ce qui :
1/ me porte à penser que finalement, oui, le y, ça marche mieux au singulier qu'au pluriel
2/ m'interroge : le film aurait donc été traduit par un Lyonnais ? :lol:

Sinon, on n'avait pas tellement parlé des fenottes dans ce sujet, sauf je sais plus qui (désolée) qui l'a cité une fois. J'ai été surprise récemment de l'entendre utiliser : c'est mon beau-frère qui, parlant de sa mère, vraie Lyonnaise de près de 90 ans, nous a dit qu'elle ne manquait jamais de lui demander comment allaient ses fenottes (sa femme et sa fille). Mon beau-frère l'a utilisé sans y songer, moi je me suis exclamée "oh, elle dit encore fenottes, c'est-y pas chou !" et du coup, les gens ont relevé et finalement, il s'est avéré que la moitié des personnes présentes ne savaient pas ce qu'était une fenotte...Tout se perd !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by iubito »

tout se paire... pour revenir aux messages plus haut

Sis' faut pas te mettre à l'escalade alors
les chaussons d'escalade, c'est tellement serré que les orteils sont recroquevillés dedans (pour faire "crochet" et s'accrocher au moindre petit graton qui dépasse du rocher :p)

j'ai essayé qu'une fois...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

Vu ma récente lecture, forcément, j'exhume encore ce sujet.

J'ai découvert quelques mots charmants dans cette lecture, qui sont revenus si souvent au cours des 250 pages que je me suis habituée à eux et que j'ai bien envie de les adopter pour les faire revivre un peu. Il y a un patrimoine qui existe encore passivement, mais il disparaît lentement...
J'ai demandé à ma mère si elle savait ce qu'étaient les mamis. Elle me dit "les mamies ?" "Non les mamis !" "ah non alors, je vois pas"
Mais quand je lui ai dit que c'était les enfants, c'est revenu : "ah ben oui, quand on était petits, ma vieille tante elle nous disait ça, "venez par ici les mamis""

J'adopte aussi gongonner : bougonner, râler, engueuler

J'aimerais bien aussi adopter emboconner (empoisonner), quincher (crier), caquenano (idiot), les mortes (les périodes creuses dans le travail), canuler (casser les pieds)... mais je crains de les oublier avant des avoir réutilisés :(
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

Et au détour d'une recherche sur Internet, je tombe sur un article sur le parler gaga qui m'inspire de nouvelles choses à vous demander... en effet, j'y lis des expressions qui 1/ sont connues à Lyon 2/ m'étonneraient pas d'être connues ailleurs.

Dites-moi donc si vous les connaissez et utilisez, dans cette acception tout au moins :

batailler : Peiner. Avoir du mal à faire quelque chose.
des fois : par hasard. « Vous seriez pas la nièce au Gérard, des fois ? »
le lait se sauve : traduit le fait que le lait en train de bouillir commence à déborder de la casserole
Être tout mouillé de chaud : être en sueur, transpirer abondamment.
Être tout trempe : être mouillé (pluie ou sueur.)
Être fermé dehors : se retrouver devant une porte fermée, sans pouvoir entrer.
Huit jours sous une benne ! : référence à une situation difficile devant laquelle on ne doit pas faire la fine bouche.
Mal viré : de mauvaise humeur
Non mais des fois! : Sans blague!, vous plaisantez!
Passé un temps : à une époque, il y a quelque temps
à point d'heure : excessivement tard
Prendre du souci : envisager de partir de chez son hôte
se mettre en rogne : se fâcher
s'oublier : se réveiller en retard (et non s'être uriné dessus comme dans d'autres régions de France.)
s’en voir : peiner pour faire qqch
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by Maïwenn »

En rouge les expressions que je connais

batailler : Peiner. Avoir du mal à faire quelque chose.
des fois : par hasard. « Vous seriez pas la nièce au Gérard, des fois ? »
le lait se sauve : traduit le fait que le lait en train de bouillir commence à déborder de la casserole
Être tout mouillé de chaud : être en sueur, transpirer abondamment.
Être tout trempe : être mouillé (pluie ou sueur.) c'est pas "trempé" ?
Être fermé dehors : se retrouver devant une porte fermée, sans pouvoir entrer. : moi je dis "enfermé dehors"
Huit jours sous une benne ! : référence à une situation difficile devant laquelle on ne doit pas faire la fine bouche.
Mal viré : de mauvaise humeur
Non mais des fois! : Sans blague!, vous plaisantez!
Passé un temps : à une époque, il y a quelque temps
à point d'heure : excessivement tard
Prendre du souci : envisager de partir de chez son hôte
se mettre en rogne : se fâcher
s'oublier : se réveiller en retard (et non s'être uriné dessus comme dans d'autres régions de France.)
s’en voir : peiner pour faire qqch
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by ElieDeLeuze »

svernoux wrote:en effet, j'y lis des expressions qui 1/ sont connues à Lyon 2/ m'étonneraient pas d'être connues ailleurs.
Elles sont toutes connues et employées naturellement et intensivement dans le Nord-Dauphiné. C'est Lyonnais au sens laaaaaarge.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by Sisyphe »

Me sont connues (déjà identifiées comme franc-comtoises pour celles marquées d'un astérisque)

des fois : par hasard. « Vous seriez pas la nièce au Gérard, des fois ? »
Non mais des fois! : Sans blague!, vous plaisantez!
à point d'heure : excessivement tard
se mettre en rogne : se fâcher
s'oublier : se réveiller en retard (et non s'être uriné dessus comme dans d'autres régions de France.)

Le dernier, en effet, peut créer des quiproquos et il est pourtant particulièrement courant dans ma région et jusque dans ma famille (le sens me paraît à peine plus large encore : se mettre en retard le matin de quelque façon que ce soit).

En revanche, j'en reste aussi à "être enfermé dehors".

Le cas de "batailler" me paraît plus complexe : batailler contre qqchose est commun ; ici, si je comprends bien, ce serait un emploi intransitif. Mais l'intransitivation d'un verbe est, en soi, un processus populaire ; de là à l'identifier comme lyonnais...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply