Parlez-vous lyonnais ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

Comme promis, je vous fais un petit exposé sur :
Le lyonnais selon moi

Je me base sur deux ouvrages :

Dictionnaire du français régional du Lyonnais
de Gilbert-Lucien Salmon

et

Des mets et des mots lyonnais, à l'usage des étrangers qui sont pas d'ici
De Pierre Grison, "Protonotaire de l'ordre du mérite de Gnafron, Secrétaire perpétuel de l'Académie du Tablier de Sapeur"


Je me suis inspirée de ces ouvrages et de ma propre expérience pour vous proposer cette liste de lyonnaiseries qui ne reflète que mon usage personnel. Je veux dire par-là que je n'ai pas recopié tout ce qui se trouvait dans ces bouquins, mais seulement ce qui me semblait pertinent, et aussi que cette liste est perfectible. J'ai distingué entre plusieurs catégories de vocabulaire et surtout, à la fin, je vous livre la liste des mots prétendus lyonnais par Salmon, mais sur lesquels j'ai de forts doutes. En effet, ce monsieur précise bien qu'il a constitué son dictionnaire sur la base de témoignages recueillis sur le terrain, qu'il transcrit tels quels (faute de les trouver dans un dictionnaire standard) par souci d'authenticité. Or, je pense fortement que ce monsieur a pu noter dans son dictionnaire lyonnais toutes les expressions qu'il aura entendues à Lyon et qui ne correspondaient pas à du français académique, catégorisant ainsi des expressions comme "lyonnaises" alors qu'elles ne sont peut-être pas du tout lyonnaises, mais simplement populaires, familières ou argotiques. Je vous expose ce point de vue d'abord en réaction aux questions d'ann sur les québécismes, car je ne serais pas étonnée qu'on ait là un phénomène général : des linguistes qui recensent des expressions que, faute de trouver dans leur dictionnaire standard, ils attribuent à un parler de la région où ils sont en train d'enquêter, faisant ainsi passer des expressions qu'on trouve un peut partout pour des québécismes, belgicismes, lyonnaiseries, ou autres… Deuxièmement, comme je l'ai dit, la liste est perfectible et je serais très heureuse si vous preniez le temps de réagir à ce post en me disant quels mots vous connaissez, ce qui permettra peut-être de corriger la liste en faisant passer des mots que je pense lyonnais dans la catégorie des non lyonnais et vice-versa. (j'espère que vous suivez toujours, là…). Pour l'instant, je ne vous donne pas la signification des mots (sauf ceux qui portent trop à confusion) afin de ne pas vous influencer. Ce serait sans doute rigolo aussi d'essayer de deviner le sens des mots que vous ne connaissez pas (je pense que les sonorités doivent évoquer à priori des choses, ce serait intéressant de voir si ces impressions correspondent à la réalité ou non…)


J'arrêt là mon intro et je commence en vous citant un passage de la préface de Salmon :

"Il n'est plus possible de recueillir comme régionaux des mots comme abouler, bourratif, cabosser, cartable, chiottes, fignoler ou mille-pattes comme chez Puitspelu, balayette, blette, dégobiller, enquiquiner chez Vachet ou boulodrome, courge, percerette, pique-feu, soyeux chez Miège."

...ce qui laisserait penser que ces mots sont d'origine lyonnaise… J'aurais jamais cru ! Et vous ?

***

Les mots spécifiques aux réalités lyonnaises :
bouchon
canut
ficelle
gone
soyeux
traboule

le vin : jarlot, paradis
la gastronomie : bugnes, cervelle de canut, clapotons, grattons, quenelle, pogne, rosette, jésus, sabodet, tablier de sapeur,...

Les mots que je connais mais n'utilise pas :
bachut
carotte rouge
ecquevilles
groin d'âne
mâchon
petasser, rapetasser


Les mots que j'utilise :
à bouchon
bugner
/embugner
catolle
caton
chougner
/chouiner
coinche
(j'apprends à l'instant que c'est lyonnais !)
corgnole/corgnolon
débarouler
flûte
(pain long de 400 g)
faire flique ("ça me fait flique !")
foutraque
gabouille
grolles
matefaim
mistifriser
pignocher
vogue


Les expressions, tournures, incorrections lyonnaises :
le passé surcomposé ("un petit Brouilly qui leur a vite eu rendu le souffle") : usité dans tout le Sud de la France, il me semble.
y (en guise de complément d'objet direct : "mets-y sur la table")
dîner (pour déjeuner)
souper (pour dîner)
"c'est l'hôpital qui se fout de la charité !"
plier (au sens de "emballer, empaqueter" : à Lyon, dans les magasins, on vous propose de plier les bouteilles, et les fleurs aussi ! Mes parents étant fleuristes, j'ai utilisé ce mot toute ma vie, jusqu'à ce que je me rende compte lors de mon exil dans l'Anjou de l'incorrection de cet emploi… C'est alors que j'ai commencé à mieux comprendre les regards effrayés des clients (ceusses qui sont pas d'ici) lorsque je leur proposais gentiment de plier leurs fleurs… :roll: )

Mots recensés par Salmon mais que je soupçonne d'être utilisés ailleurs en France :
aimer autant ("j'aime autant que t'ailles coucher à la cuisine")
bavasser
berthe à lait
besson
bourron
boutasse
cabochon
cornet de poêle
(= tuyau de poêle)
daube, daubé
dégraisser
(= nettoyage à sec)
se dépouponner
s'économiser
d'équerre
gnaquer
pois gourmands
kiki
(= nœud, ruban)
moellon
patte
(= chiffon), patte mouille
plan-plan
poque, poquer
rique-raque
prendre du souci
sous-tasse
avoir meilleur temps de
tourner de l'oeil
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

J'ai oublié de vous parler de l'accent lyonnais, que certains connaissent peut-être : il s'agit surtout de mettre des ô et des eû partout. Ex : jeûne (pour jeune), feûille, meûble, Rôôhne, Saôône, hormône, etc...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:hello: Tu oublies le "c'est quelle heure ?" et le "c'est déjà huit heures" auxquels je n'arrive décidément pas à me faire.

"Jésus" pour "grosse saucisse" se dit aussi de la saucisse de Morteau.

"rapetasser" me semble-t-il aussi en franc-comtois, mais je ne sais plus dans quel sens - terme de couture, non ?

"chouiner" (mais pas l'autre forme) en franc-comtois, courantissisme.

"y" comme COD est un trait courant jusqu'en français classique.

"cabochon" est aussi franc-comtois.

Quant à la fameuse variation "dîner/souper/déjeuner", elle dépasse le cas des mots régionaux. C'est aussi que les habitudes ont beaucoup changé, et varient encore beaucoup. Le fait qu'avec les membres de la famille, il est strictement impossible d'avoir un usage commun des trois termes (et d'autres : goûter, quatre-heures, goûter soupatoire, dînette, etc.). On dit "le repas de midi" et "le repas du soir".
czort
Guest

Post by czort »

svernoux wrote:le passé surcomposé ("un petit Brouilly qui leur a vite eu rendu le souffle")
Je m'en suis rendu compte. C'est correct du coup ou pas ???
....je remarque la pub pour le vin de la région, oui c'est bien le moment va...;)

malgré toutes ces différences, Lyon c'est en France ?
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by mlk »

je suis de paris (et n'ai jamais été à lyon) mais il y a certains mots 'spécifiques lyonnais' qu'on utilise ici aussi:

chougner/chouiner
la flûte <= c'est une baguette plus fine
les grolles <= les pompes, les shoes (les chouzes) etc



"mets-y sur la table" <= il me semble avoir déjà entendu ce genre de trucs dans l'yonne
"c'est l'hôpital qui se fout de la charité" <= c'est pas utilisé partout en france ça ?


svernoux wrote: Mots recensés par Salmon mais que je soupçonne d'être utilisés ailleurs en France :
je ne connais pas la plupart de ceux que tu cites sauf:

aimer autant ("j'aime autant que t'ailles coucher à la cuisine")
bavasser
daube (<= mais ça on utilise pas trop à paris)
s'économiser
d'équerre
kiki (= nœud, ruban) <= ça je connais pas, mais je sais que du côté de metz ils appellent ça un "flo"
plan-plan
rique-raque <= c'est rique-raque
tourner de l'oeil

:drink:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote::hello: Tu oublies le "c'est quelle heure ?" et le "c'est déjà huit heures" auxquels je n'arrive décidément pas à me faire.
:-o :-o :-o :-o :-o C'est lyonnais ??? En quoi donc ??? Et comment dit-on donc ailleurs ?
Sisyphe wrote:"Jésus" pour "grosse saucisse" se dit aussi de la saucisse de Morteau.
Je précise (pour les autres) qu'il s'agit à Lyon d'une sorte de saucisson, et non pas d'une saucisse ou d'une saucisse fumée.
Sisyphe wrote:"rapetasser" me semble-t-il aussi en franc-comtois, mais je ne sais plus dans quel sens - terme de couture, non ?
Oui, bien vu, ça veut dire "raccommoder"
Sisyphe wrote:"chouiner" (mais pas l'autre forme) en franc-comtois, courantissisme.
Oui, j'ai mis les deux variantes, mais chez moi on dit presque uniquement "chougner"
Sisyphe wrote:"cabochon" est aussi franc-comtois.
Dans le même sens qu'à Lyon ? En lyonnais, cabochon = tête et par extension, caractère, mauvais caractère, personne têtue, etc...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:
svernoux wrote:le passé surcomposé ("un petit Brouilly qui leur a vite eu rendu le souffle")
Je m'en suis rendu compte. C'est correct du coup ou pas ???
Je sais pas, faudrait demander à notre cher Sisyphe... Autrefois, c'était incorrect, mais vu que maintenant la moitié de la France l'utilise... En tout cas, on l'apprend au étrangers qui apprennent le français, ça figure dans les manuels. Mais les opinions sont toujours mitigées : à angers, on avait fait un sondage en cours de linguistique et ceux qui utilisaient le passé surcomposé étaient nettement minoritaires.

czort wrote:....je remarque la pub pour le vin de la région, oui c'est bien le moment va...;)?
Eh oui, on fait ce qu'on peut...
czort wrote:[malgré toutes ces différences, Lyon c'est en France ?
Pour sûr ! Je mets tout ça en avant, mais dans le fond, y'a beaucoup moins de traits caractéristiques pour Lyon que pour la Bretagne ou l'Alsace, par exemple.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by Raph »

le "y" tu es vraiment sure que c'est lyonnais? parce que ici (en savoie), quand on emploi ce "y", les profs nous disent "hein, j'ai pas compris" pour nous faire enlever ce "y", mais après ils nous disent "c'est pas français, c'est savoyard", alors je suis étonné de voir qu'on l'emploi à lyon.

par contre ici, on emploi assez fréquement "c'est d'la daube", pour dire "c'est d'la merde"...

puis je connais:
aimer autant ("j'aime autant que t'ailles coucher à la cuisine")
embugner
chouiner (je sais pas si c'est le verbe qu'on emploi ici, et qu'on prononce "tchouiner", qui veut dire "pleurer")
flûte (pain long de 400 g)
grolles
dégraisser (= nettoyage à sec)
se dépouponner
d'équerre
kiki (= nœud, ruban)
moellon
sous-tasse
tourner de l'oeil


voili voilou ;)
今日は、私はラファエルです。
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Post by mlk »

svernoux wrote:
Sisyphe wrote::hello: Tu oublies le "c'est quelle heure ?" et le "c'est déjà huit heures" auxquels je n'arrive décidément pas à me faire.
:-o :-o :-o :-o :-o C'est lyonnais ??? En quoi donc ??? Et comment dit-on donc ailleurs ?

Sisyphe wrote:"chouiner" (mais pas l'autre forme) en franc-comtois, courantissisme.
Oui, j'ai mis les deux variantes, mais chez moi on dit presque uniquement "chougner"
=> on dit "quelle heure il est ?" ("quelle heure est-il ?") et "il est déjà 8h"

=> on fait on utilise pas "chougner" ou "chouiner" (pleurnicher) couramment à paris, en général c'est pour ajouter un élément comique (comme "couiner" ou "glapir" etc)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

mlk wrote:la flûte <= c'est une baguette plus fine
euh, non...J'ai pourtant bien précisé que c'était un pain de 400g... La baguette fait quant à elle 200g. A Lyon, la flûte est plus grosse que la baguette. Ce qui est plus petit, c'est la ficelle. Je sais qu'à Angers, les flûtes sont absolument absentes des boulangeries. On les appelle tout simplement "pain".
mlk wrote:"c'est l'hôpital qui se fout de la charité" <= c'est pas utilisé partout en france ça ?
Je ne sias pas, à confirmer... Mais j'ai lu quelque part que l'origine était lyonnaise (expression issue de la guéguerre des temps jadis entre l'Hôpital (l'Hôtel-dieu) et l'hôpital de la Charité... à confirmer aussi)
svernoux wrote: Mots recensés par Salmon mais que je soupçonne d'être utilisés ailleurs en France :
je ne connais pas la plupart de ceux que tu cites sauf:
mlk wrote:aimer autant ("j'aime autant que t'ailles coucher à la cuisine")
ça veut dire "préférer"

Et les autres :

bavasser = parler, cancanner

daube = nourriture tournée

s'économiser = ne pas trop se forcer, ne pas se tuer au travail

d'équerre = sensé et/ou en bonne santé, en forme

plan-plan = doucement, sans se presser

rique-raque = tout juste, de justesse

tourner de l'oeil = se sentir mal, tomber dans les pommes
Last edited by svernoux on 15 Oct 2004 21:41, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
czort
Guest

Post by czort »

Je confirme aussi que "d'equerre" et "ric-rac" c'est plus Lyonnais.......je dis ça car je travaillais avec une personne qui était de cette région et elle parsemait
les phrases avec ces mots :)
User avatar
mlk
Membre / Member
Posts: 98
Joined: 09 Jun 2004 12:24
Location: paris

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by mlk »

svernoux wrote:
mlk wrote:la flûte <= c'est une baguette plus fine
euh, non...J'ai pourtant bien précisé que c'était un pain de 400g... La baguette fait quant à elle 200g. A Lyon, la flûte est plus grosse que la baguette. Ce qui est plus petit, c'est la ficelle. Je sais qu'à Angers, les flûtes sont absolument absentes des boulangeries. On les appelle tout simplement "pain".
ah mince j'ai confondu avec la ficelle, mais le boulanger en bas de chez moi vend ce qu'il appelle des "flûtes ghanas" (je crois qu'il l'écrit comme ça) et c'est des baguettes fines, pas des pains
svernoux wrote:
mlk wrote:"c'est l'hôpital qui se fout de la charité" <= c'est pas utilisé partout en france ça ?
Je ne sias pas, à confirmer... Mais j'ai lu quelque part que l'origine était lyonnaise (expression issue de la guéguerre des temps jadis entre l'Hôpital (l'Hôtel-dieu) et l'hôpital de la Charité... à confirmer aussi)
moi je connais l'hôtel dieu mais à paris, et la charité mais à berlin :roll:
oui je sais aucun rapport :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Parlez-vous lyonnais ?

Post by svernoux »

Raph wrote:le "y" tu es vraiment sure que c'est lyonnais? parce que ici (en savoie), quand on emploi ce "y", les profs nous disent "hein, j'ai pas compris" pour nous faire enlever ce "y", mais après ils nous disent "c'est pas français, c'est savoyard", alors je suis étonné de voir qu'on l'emploi à lyon.
C'est à confirmer puisque les autres ont l'air de connaitre un peu (mais ceci dit, mes amis d'Angers, de Vendée ou de Bordeaux ne me comprenaient pas quand je l'utilisais, donc ça doit quand même pas être de partout...). Par rapport au savoyard, il y a certainement beaucoup de choses en commun avec le lyonnais car c'est quand même le même groupe linguistique (le franco-provençal). Moi j'ai parlé du lyonnais parce que c'est ce que je connais, mais je pense qu'il y a bcp de choses en commun avec le savoyard par exemple...
Raph wrote:chouiner (je sais pas si c'est le verbe qu'on emploi ici, et qu'on prononce "tchouiner", qui veut dire "pleurer")
ici, on le prononce comme je l'ai écrit, mais ça veut bien dire pleurer, pleurnicher.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

czort wrote:Je confirme aussi que "d'equerre" et "ric-rac" c'est plus Lyonnais.......je dis ça car je travaillais avec une personne qui était de cette région et elle parsemait
les phrases avec ces mots :)
Juste j'ai pas compris : tu veux dire que ce n'est plus lyonnais ou que c'est pluss lyonnais (plus que quoi ?)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
czort
Guest

Post by czort »

svernoux wrote:Juste j'ai pas compris : tu veux dire que ce n'est plus lyonnais ou que c'est pluss lyonnais (plus que quoi ?)
Plus comme +++
Plus utilisé par le lyonnais que dans le reste du pays.
Post Reply