traduction [afrikaans]

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
connorsa
Guest

traduction [afrikaans]

Post by connorsa »

bonsoir à tous,

qui pourrait me traduire LIEFIE en français, c'est de l'afrikaaner

merci pour votre aide

connor
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Je remonte ce petit topique.

Peu de gens parlent l'afrikaans sur ce forum à ma connaissance (Je crois que la langue c'est l'afrikaans et qu'Afrikaner désigne les gens, mais à vrai dire je n'en suis pas sûr) ; mais peut-être les néerlandophones pourront-ils vous aider.

Sinon, vous pouvez aussi contacter un traducteur freelang ici :

http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

A en juger par l'usage neerlandais de l'ouest, en general proche de l'afrikaans, c'est LIEF (cher, chou, mignon..) + IE (diminutif pas vraiment officiel aux Pays-Bas, mais tres present a l' oral autour d' Amsterdam)

DOnc, a mon avis, c' est LIEFJE / LIEFIE diminutif affectif multiusage.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Sisyphe wrote:(Je crois que la langue c'est l'afrikaans et qu'Afrikaner désigne les gens, mais à vrai dire je n'en suis pas sûr)
C'est bien ca!

:hello:
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Liefje, en néerlandais, ça veut dire petite amie. Ca s'emploie aussi pour traduire mon amour, ma chérie, ce genre de choses. Quant à liefie, la différence ne me semble être qu'orthographique, et il est très probable que le sens soit le même. :)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Xavier[vp] wrote:Liefje, en néerlandais, ça veut dire petite amie.
euh... pas vraiment, c'est le sens que ca prend dans la pratique quand on affuble son ou sa cher(e) et tendre de ce diminutif. Un peu comme en francais quand on dit "avoir un cheri" pour "avoir un petit ami". Mais pour petit(e) ami(e) en langage normal, on dit vriendinnetje/vriendje (je l'entends aussi regulierement sans diminutif a Amsterdam).
Post Reply