
Traduction de mon prénom (Valérie)
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Traduction de mon prénom (Valérie)
Bonjour, je voudrais savoir ce que mon prenom (Valerie) signifie dans plusieurs langue; autant de langue que vous savez! Merci a l'avance! Valerie
N.B. Je veux La signification et la traduction Merci!

Last edited by valove on 13 Aug 2005 04:39, edited 1 time in total.
Bonjour,
Je n'ai pas bien compris votre demande, vous désirez la significiation ou la traduction de votre prénom (ou les deux, pour autant qu'il y ait plusieurs significations) ?
J'édite le titre pour plus de clarté (ajout de "Valérie").
Bonne journée,
Lat
Je n'ai pas bien compris votre demande, vous désirez la significiation ou la traduction de votre prénom (ou les deux, pour autant qu'il y ait plusieurs significations) ?
J'édite le titre pour plus de clarté (ajout de "Valérie").
Bonne journée,
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Je veux les 2 si possible! Merci!Latinus wrote:Bonjour,
Je n'ai pas bien compris votre demande, vous désirez la significiation ou la traduction de votre prénom (ou les deux, pour autant qu'il y ait plusieurs significations) ?
J'édite le titre pour plus de clarté (ajout de "Valérie").
Bonne journée,
Lat
***VaLeRiE***
Je pense qu'il faut partir du fait que nombre de prénoms français viennent de l'histoire religieuse chrétienne docn évidemment dans toutes les langues qui ne sont pas reliées à cette culture, ça n'a aucun sens.Je veux les 2 si possible! Merci!
VALÉRIE (Sainte), Valeria, martyre à Milan, honorée le 28 avril
J'ajouterai que dans les langues qui nont seulement sont d'une culture différente mais en plus utilisen tun support écrit qui n'est pas l'alphabet latin, il s'agit alors d'une simple transcription phonétique.
Je prends l'exemple du chinois que je connais bien, il ne peut y avoir aucune traduction au sens propre du terme. Par contre les gens ont l'habitude de fournir un prénom qui phonétiquement représente le nom français mais la plupart du temps ne veux rien dire en chinois et en ressemble absolument pas à un nom chinois. la solution idéale étan de connaître le nom + prénom de la personne et de réflechir à un transcription partiellement phonétique mais ayant un sens en chinois et sonnant comme un nom chinois !
Enfin tout cela pour dire que tout n'est pas traduisible tel que car la langue représente la culture et donc par définition parfois très différente ! Ce qui fait le charme de ce monde ...
- Bloodbrother
- Membre / Member
- Posts: 4254
- Joined: 03 Dec 2003 01:16
- Location: Bordeaux
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Valérie se dit en latin tout bêtement " Valeria " (prononcé "oualéria").
C'est la version féminine de Valerius. Ce nom de famille (car à l'origine, c'est un nom de famille) dérive vraisemblablement du verbe "valeo", qui signifie "être fort, être vigoureux, être vaillant, etc." (cf. en français : valide, valable, valeur, valeureux, etc.).
Il y a des dizaines de Valerii célèbres dans l'Antiquité, de Publius Valérius, qui chassa les rois de Rome avec Brutus, au poète Valérius Flaccus. Ils sont ou se rattachent d'une manière ou d'une autre, en théorie, à la même famille (mais en comptant les esclaves affranchis qui adoptent le nom de famille de leurs anciens maîtres). Ce qui peut faire au final beaucoup de monde.
Quant aux Valeriae, ce sont les soeurs et filles des précédents : à Rome, les femmes n'avaient pas de prénom. Elles portaient le nom de famille au féminin ; ce qui fait par exemple que toutes les soeurs et filles de Jules César (Julius, c'est son nom de famille) s'appelaient Julia.
Je ne connais pas de Valeria vraiment célèbre, avant la martyre dont parle Domanlai.
En grec ancien, on trouve la transcription du précédent : Ουαλερία (Plutarque, M. 205c).
C'est la version féminine de Valerius. Ce nom de famille (car à l'origine, c'est un nom de famille) dérive vraisemblablement du verbe "valeo", qui signifie "être fort, être vigoureux, être vaillant, etc." (cf. en français : valide, valable, valeur, valeureux, etc.).
Il y a des dizaines de Valerii célèbres dans l'Antiquité, de Publius Valérius, qui chassa les rois de Rome avec Brutus, au poète Valérius Flaccus. Ils sont ou se rattachent d'une manière ou d'une autre, en théorie, à la même famille (mais en comptant les esclaves affranchis qui adoptent le nom de famille de leurs anciens maîtres). Ce qui peut faire au final beaucoup de monde.
Quant aux Valeriae, ce sont les soeurs et filles des précédents : à Rome, les femmes n'avaient pas de prénom. Elles portaient le nom de famille au féminin ; ce qui fait par exemple que toutes les soeurs et filles de Jules César (Julius, c'est son nom de famille) s'appelaient Julia.
Je ne connais pas de Valeria vraiment célèbre, avant la martyre dont parle Domanlai.
En grec ancien, on trouve la transcription du précédent : Ουαλερία (Plutarque, M. 205c).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)