Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
xaviergym
Membre / Member
Posts: 245 Joined: 22 Jul 2005 14:43
Location: St-Hyacinthe au Québec
Post
by xaviergym » 20 Aug 2005 23:26
Bonjour, j'aimerais avoir une traduction, dans le plus de langues possibles, de:
Chambre de Xavier, ne pas entrer.
Merci beaucoup!
"Les préjugés naissent de l'ignorance"
Sweety spam
Membre / Member
Posts: 35 Joined: 13 Aug 2005 18:21
Location: Région Parisienne
Post
by Sweety spam » 20 Aug 2005 23:53
ben je dirais : Xavie's beedroom. Do not disturb (ce n'est pas ne pas entrer mais ça me parait plus "british")
à faire confirmer par les linguistes du site !!!!!!!!!!!!!
bye !
L'amitié est beaucoup plus tragique que l'amour. Elle dure plus longtemps (merci Oscar !)
J
Membre / Member
Posts: 591 Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:
Post
by J » 21 Aug 2005 00:40
Sweety spam wrote: ben je dirais : Xavier's beedroom. Do not disturb
(Ce serait
bedroom )
Do not disturb c'est bon, tu pourrais aussi avoir
no entry je suppose. Mais les deux sont "hey! Je suis un ado, fichez-moi la paix!"
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031 Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland
Post
by Cãlin » 21 Aug 2005 00:43
Roumain : Camera lui Xavier. Nu intraţi!
Portugais : O quarto do Xavier. Não entrem!
Hébreu : ! החדר של האביאר. אל תכנסו [hah'eder shel havier. al tiknasu!]
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 21 Aug 2005 08:14
Japonais :
グザビエルの部屋。邪魔しないで ou 邪魔するな。
Xavier no heya.Jama shinaide ou jama suru na.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Sweety spam
Membre / Member
Posts: 35 Joined: 13 Aug 2005 18:21
Location: Région Parisienne
Post
by Sweety spam » 21 Aug 2005 08:25
J wrote: Sweety spam wrote: ben je dirais : Xavier's beedroom. Do not disturb
(Ce serait
bedroom )
yes it is bedroom (la prochaine fois je retire mes gants de boxe avant de tapoter sur le clavier !!!)
L'amitié est beaucoup plus tragique que l'amour. Elle dure plus longtemps (merci Oscar !)
Fiona
Membre / Member
Posts: 71 Joined: 13 Jun 2005 15:22
Location: Netherlands
Post
by Fiona » 21 Aug 2005 14:21
néerlandais: Kamer van Xavier, niet binnenkomen.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068 Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach
Post
by ElieDeLeuze » 21 Aug 2005 15:07
Sweety spam wrote: Do not disturb (ce n'est pas ne pas entrer mais ça me parait plus "british")
Moi, j'adore NO TRESPASSING
(a cause de la difference de sens entre l'anglais et le francais de trespass/trepas)
ps. j'ai un doute sur l'orthographe de
trespassing
El Zorro
Membre / Member
Posts: 1303 Joined: 17 Dec 2004 00:39
Location: España
Contact:
Post
by El Zorro » 21 Aug 2005 15:14
Espagnol: Habitación de Javier, no entrar.
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967 Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais
Post
by svernoux » 21 Aug 2005 15:19
Allemand :
Xaviers Zimmer. Eintritt verboten.
(ça veut dire : entrée interdite. Ca me semble bien dans ce contexte)
Russe :
Комната Ксавьера. Вход запрещён.
(Même structure qu'en allemand. On doit pouvoir faire mieux, mais ça me vient pas maintenant...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
leelou
Membre / Member
Posts: 4200 Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique
Post
by leelou » 21 Aug 2005 17:11
romani
Xavieri sovamni : na ačhavav !
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
J
Membre / Member
Posts: 591 Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:
Post
by J » 21 Aug 2005 23:54
J wrote: Do not disturb c'est bon, tu pourrais aussi avoir no entry je suppose.
ou un autre bon, c'est KEEP OUT
Xavier's room, keep out
Elie, trespassing c'est bien ça
helena
Membre / Member
Posts: 1271 Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence
Post
by helena » 22 Aug 2005 08:35
en croate: Xavierova soba, ulaz zabranjen.
(j'ai mis entrée interdite, ça sonne mieux)
Helena
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 28 Aug 2005 23:49
Cãlin wrote: Portugais : O quarto do Xavier. Não entrem!
une aute version pour le portugais: Quarto do Xavier. Não entre!
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102 Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia
Post
by Lu Viaggiaturi » 29 Aug 2005 10:34
Coucou,
Alors, voici 2 autres traductions à accrocher à ta porte:
En Italien : Camera di Saverio - non entrare.
En Sicilien : Cammara di Saveru - nun trasiri
N.B.: En Sicilien , le prénom Xavier se dit aussi bien Saveru que Saveriu . Personnellement, je préfère le premier.
Voilà tout ce que j'ai de disponible.
Ci@o!!...
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.