En français, quand l'on omet le "pas" de négation, est quand emploie-t-on "où non", et "où pas"; quelle est la difference entre les deux?j'ai vu je ne sais quel formateur en langue (ou traducteur ?) se déclarer conforme à la norme ISO 9001
Merci
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
En français, quand l'on omet le "pas" de négation, est quand emploie-t-on "où non", et "où pas"; quelle est la difference entre les deux?j'ai vu je ne sais quel formateur en langue (ou traducteur ?) se déclarer conforme à la norme ISO 9001
Ca je le connais bien, mais c'était par erreurSisyphe wrote:1.Tout d'abord, "ou" dans le sens dans l'anglais "or" ne prend pas d'accent. C'est "où" dans le sens de "where" qui prend un accent.
Le lieu où je suis.
Préferes-tu les chats ou les chiens ?
C'est ça ce que j'ai voulu savoir, pourquoi par exemple tu as mis "pas" quand t'as écrit la phrase entre parenthèses? Toutefois, j'ai compris ton idée je pense.Sisyphe wrote: = J'au vu un formateur (je ne sais pas lequel) etc.
Je crois comprendre ton problème. Pourquoi écrit-on "je ne sais quel traducteur" et non pas "je ne sais pas quel traducteur" ?C'est ça ce que j'ai voulu savoir, pourquoi par exemple tu as mis "pas" quand t'as écrit la phrase entre parenthèses? Toutefois, j'ai compris ton idée je pense.
J'ai parlé de "quasi-substantif" et de "quasi-adjectif", donc il faudrait parler ici de "quasi-adjectif numéral ordinal", puisque "deuxième", par exemple est un adjectif numéral ordinal.Dans la phrase : « Je te conseille ce bouquin, vraiment intéressant, que j'ai lu je ne sais combientième fois », "je ne sais combientième" est un quasi-???
Et entre deux tournures "je ne sais combientième" et "je ne sais quantième", laquelle est plus correcte, autrement dit, laquelle est recommandée par l'AF ?
est fausse.« Je te conseille ce bouquin, vraiment intéressant, que j'ai lu je ne sais combientième fois »
Depuis l'école primaire, je dis souvent "le quantième sommes-nous ?" pour demander la date du jour.Sisyphe wrote:"quantième" existe - mais l'étonnement de Svernoux montre combien il est peu utilisé. Moi excepté, bien sûr
, je ne connais qu'une personne qui l'utilise fréquemment : José Artur, dans l'émision "le Pop Club" sur France Inter (c'est peut-être une coquetterie de sa part).
Je sais que ça n'intéresse personne, mais pour moi, ce combientième est un barbarisme comme il y en a tant chez les auteurs prétentieux. Si c'est une tournure archaïque largement attestée dans un autre temps, je vous prie d'excuser ma brusquerie, mais je ne change pas d'avis sur le fond et préfère laisser cette tournure dans la période historique qui est la sienne.Léa wrote:"je ne sais combientième"