"Tu prends l'apéro ?" :)

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

oxo
Guest

"Tu prends l'apéro ?" :)

Post by oxo »

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m'aider pour traduire "Tu prends l'apéro ?", expression au combien utile dans les campings internationaux :D (comme l'illustre bien Frank Dubosc)

Merci beaucoup ;-)
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Portugais

Tomas o aperitivo ?
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

CZ/SVK : dáš si aperitiv?
RO : vrei aperitiv / iei aperitiv / vrei să iei aperitiv ?
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7387
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

Ah ben on voit ceux qui se jettent sur ce topic... :lol:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ben franchement, dans mes langues, l'apéritif n'existe pas...

Pour les Allemands, on peut imaginer que ceux qui fréquentent les campings du sud de la France sont au courant, donc on peut leur proposer "Willst du Aperitiv trinken?" ou sinon "Willst du ein Glas trinken?" (=tu veux boire un verre ?)

Pour les Russes (je doute de toute façon qu'on en croise dans les campings...), je propose aussi "boire un coup" : ты хочешь выпить?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Beaumont wrote:Ah ben on voit ceux qui se jettent sur ce topic... :lol:
Fais-nous croire que tu ne sais pas le dire en lao ou en thaï ;)
Lu Viaggiaturi
Membre / Member
Posts: 102
Joined: 26 May 2004 11:41
Location: Italia

Post by Lu Viaggiaturi »

Alors à un italien il faudra lui demander:
Vuoi l'aperitivo?
ou encore
Ci facciamo un aperitivo? (on se fait un apéritif?).

Pour un sicilien ce serait plutot:
Voi l'appiritivu?
(NB: c'est pas que cette version me plaise plus que ça, mais là je sèche un peu. Mais bon, c'est pas faux non plus.)

Sinon pour trinquer, c'est "salute!" (santé!). On dit aussi "alla tua!" (à la tienne!)

Sur ce, ça m'a donné soif cette histoire...
Ci@o!!... :drink:
Ricky
Tutti li strati purtanu a lu Viaggiu...
addipenni comu li tali.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7387
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Post by Beaumont »

kokoyaya wrote:Fais-nous croire que tu ne sais pas le dire en lao ou en thaï ;)
Il n'y a ni camping ni apéritif par ici... mais on boit tellement qu'il n'y a pas besoin de se poser de questions ! :lol:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Beaumont wrote:Ah ben on voit ceux qui se jettent sur ce topic... :lol:
:lol: :lol: :lol:
czort
Guest

Post by czort »

En Pologne vu que la notion d'aperitif n'existe pas, on demande simplement :

qu'est que tu/vous buvez ?
en vo : (version camping) : co pijesz ? co pijecie ? co ci nalać ? ( qu'est que je te verse )

version invités chics : czego chcielibyście się napić ? que souhaiteriez vous boire ?

:true:
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

à noter qu'en CZ/SVK on prend pas d'apéro ; comme en polonais, on dira communément, dans le langage courant, "qu'est ce que tu bois", "qu'est ce que tu prends"...sachant qu'en général la réponse sera une bière ou une vodka ou un Becher et non pas ces répugnants immondices anisés qu'on ose appeler "apéro" ou "alcool" en France :roll: :lol:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Post by arkayn »

en espagnol : tomas aperitivo ?
La folie des uns est la sagesse des autres
Guest
Guest

Post by Guest »

You takes the apero?
tu prends l'apéro ?
Du nimmst den Aperitif?
¿ Tú toma el aperitivo?
prendi l'aperitivo?
pernis meze?
jij neemt het aperitief?
tomas o aperitivo?
CZ/SVK : dáš si aperitiv?
RO : vrei aperitiv / iei aperitiv / vrei să iei aperitiv ?
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

Anonymous wrote:You takes the apero?
That really is quite horrible :) but I don't really know what this means anyway so I can't really suggest anything... though translating from the German given by Svernoux, willst du ein Glas trinken, that's simply Do you want a drink :c-com-ca: for "apéritif", we either say "aperitif" or "pre-dinner drink"
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

J'imagine que tout vous en France êtes au courant qu'on tourne un film à ce moment au sujet des campings avec le fameux personnage de Frank Dubosc (et également Gerard LAnvin parmi d'autres).
Post Reply