"tu m'oublies?"dans toutes les langues!

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

natha
Guest

"tu m'oublies?"dans toutes les langues!

Post by natha »

Bonjour!
Comment dit-on dans toutes les langues: Tu m'oublie?
Comment dit-on? Ne m'oublie pas. Mon coeur
Merci de m'aider!
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

C'aurait été bien si tu le postais dans le forum "Dans toutes les langues".
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Fuokusu wrote:C'aurait été bien si tu le postais dans le forum "Dans toutes les langues".
C'est fait ;)
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Portugais

Tu m'oublies ? Estás a esquecer-te de mim ? (ou Esqueceste-me ? = tu m'as oublié-e)
Ne m'oublie pas. Não te esqueças de mim.
Mon coeur. Meu coração.
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Merci,Koko.

Japonais :

Tu m'oublies : 私を忘れますか。 - watashi o wasuremashita ka.

Ne m'oublie pas : 私を忘れないで下さい。 - watashi o wasurenaide kudasai.

Mon coeur : 私の心 - watashi no kokoro?A confirmer par des experts.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

"Mon coeur" dans toutes les langues : viewtopic.php?t=9866

Espagnol : ¿Me estás olvidando? No me olvides
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

polonais:
Zapomniałaś/Zapomniałeś o mnie?
Nie zapomnij o mnie

anglais:
Did you forget about me?
Don't forget me

allemand:
Hast du mich vergessen?
Vergesse mich nicht

russe (phon.)
Teu zaboudil/zaboudila miénia?
Nié zaboudi miénia
(svernoux ou didine va mettre les cyriliques et confirmer ou non la prononciation :D)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

grzespelc wrote:allemand:
Hast du mich vergessen?
Vergesse mich nicht
C'est : Vergiss mich nicht

allemand:
russe (phon.)
Teu zaboudil/zaboudila miénia?
Nié zaboudi miénia
(svernoux ou didine va mettre les cyriliques et confirmer ou non la prononciation :D)[/quote]désolée, mais en plus, je vais corriger carrément toute la première phrase (le verbe zaboudit' n'existe pas !)
Donc, ça donne :
Tu m'oublies :
Ты меня забыл - Ti minia zabil
(ça c'est ta version grzespelc, mais il vaudrait mieux dire :
Ты про меня забыл - Ti pra minia zabil

Ne m'oublie pas :
Не забудь меня - Nié zaboud minia
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Fiona
Membre / Member
Posts: 71
Joined: 13 Jun 2005 15:22
Location: Netherlands

Post by Fiona »

néerlandais:
Ben je mij vergeten?
Vergeet mij niet.
User avatar
J
Membre / Member
Posts: 591
Joined: 30 May 2005 19:04
Location: Sunny England
Contact:

Post by J »

grzespelc wrote: anglais:
Did you forget about me?
Don't forget me
I'm not sure what Natha means by "tu m'oublies" because there's no context.... so it could be do you forget me? Are you forgetting me? Did you forget me? Have you forgotten me? or what grzespelc has put.... though "Are you forgetting me" and "have you forgotten me" are the two I can see making the most sense...

edit: oups, j'avais oublié que Natha a posé la question en français :S

Okay ben puisqu'il n'y a pas de contexte je vois pas exactement ce que tu veux dire en disant "Tu m'oublies" alors ça pourrait etre do you forget me? Are you forgetting me? Did you forget me? Have you forgotten me? ou ce qu'a mis grzespelc, mais "Are you forgetting me" (est-ce que tu m'oublies) et "have you forgotten me" (est-ce que tu m'as oublié(e)) sont les deux que je crois avoir le plus de sens.

Voici ce que toutes ces possibilités veulent dire:
Do you forget about me? = Est-ce que tu m'oublies? (souvent / quand tu fais ça / jamais)
Are you forgetting me? = Est-ce que tu m'oublies? (dû à ne pas etre ici)
Did you forget me? = Tu m'as oublié(e) (dû à avoir trop à faire)?
Did you forget about me? = Tu m'as oublié(e) (quand tu étais à l'étranger)?
Have you forgotten me? = Tu m'as oublié(e) (je t'ai rencontré(e) il y a 2 ans et je veux savoir si tu te souviens de moi)?
Have you forgotten about me? Tu m'as oublié(e)? (Tu leurs as donné un cadeau mais tu m'en as pas donné un et je veux savoir si c'est parce que tu m'as oublié)

Wow there is far too much there, sorry :lol:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

en hongrois:
tu m'oublies? = elfelejtesz engem?
ne m'oublie pas = ne felejts el engem!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

J wrote:Did you forget about me? = Tu m'as oublié(e) (quand tu étais à l'étranger)?
Si c'est pour la même histoire dont natha a parlé sur le forum Freelang, je pencherais plutôt pour la version ci-dessus. C'est pour ça que je suis allée dans le même sens que grzespelc, même si ce n'est pas une traduction littérale (pas au présent). Mais à natha de confirmer ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
massaux
Membre / Member
Posts: 89
Joined: 04 Sep 2005 09:26
Location: Belgique

merci

Post by massaux »

Merci à vous!Et bravo à Svernoux pour sa déduction, effectivement c'est bien dans ce sens que je compte l'exprimer!Il me manque encore quelques traduction, et je crois que vous l'avez deviné, j'aimerais aussi une traduction en turc!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ah, si je comprends bien, natha devient massaux ?
Eh bien bienvenue parmi nous alors !
:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
natha!
Guest

Post by natha! »

Bien joué! :hello: et merci encore pour votre gentillesse!
Post Reply