traduction en arabe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

marie
Guest

traduction en arabe

Post by marie »

bonjour

je voudrais soir comment on dit ce texte en arabe merci

dors bien,
fais de beaux rêves,
je pense très fort à toi,
j'ai hâte de te voir,
je pense très fort à toi
je t'aime
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Question déplacée dans la section idoine :)
Image
Last edited by kokoyaya on 17 Nov 2005 15:41, edited 1 time in total.
marie01
Guest

POURQUOI DEPLACE

Post by marie01 »

kokoyaya wrote:Question déplacée dans la section idoine :)
Image

pourquoi deplacé? Qu'est ce la section idoine?
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Déplacé parce que visant une seule langue.

Section idoine = section appropriée.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
marie01
Guest

rep

Post by marie01 »

Fuokusu wrote:Déplacé parce que visant une seule langue.

Section idoine = section appropriée.
pour l'instant je la voulais en arabe mais je la veux aussi en anglais
shaniz33
Guest

re traduction arabe

Post by shaniz33 »

je t'aime = n'brick

le reste, je me renseignerai plus précisemment.

biz !
marie01
Guest

merci

Post by marie01 »

merci beaucoup
User avatar
caluptus
Membre / Member
Posts: 469
Joined: 18 Aug 2005 20:55
Contact:

Post by caluptus »

salut


dors bien = نم جيدا ( nam ja idan )
fais de beaux rêves = أحلاما سعيدة ( ahlaman saida )
je pense très fort à toi = أنا أفكر فيك كثيرا ( ana oufakirou fika katirane )
j'ai hâte de te voir = أنامشتاق/ مشتاقة لرئيك ( ana mouchtakoune / mouchtakatoune li rou'yatek )
je t'aime = أنا أحبك pour dire a une femme (ana ouhibouki ) pour un homme ( ana ouhibouka )

ca c'est en arabe ( arabe classique ) mais les dialectes c'est autre chose :P

pour j'ai hâte de te voir : je ne suis pas trop sur
:roll:
If you don't love too much, you don't love enough
marie01
Guest

merci

Post by marie01 »

merci caluptus
User avatar
caluptus
Membre / Member
Posts: 469
Joined: 18 Aug 2005 20:55
Contact:

Post by caluptus »

;) , si t'as d'autres phrases n'hesite pas
If you don't love too much, you don't love enough
marie01
Guest

merci

Post by marie01 »

:hello:

ok merci j'y manquerai pas
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Post by damas »

J'avais répondu dans l'autre sujet, car j'ai pas remarqué ceci

Je corrige donc juste la traduction de J'ai hâte de te voir, c'est

مشتاق / مشتاقة لرؤيتك
:hello:
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
marie01
Guest

merci

Post by marie01 »

merci damas :hello:
User avatar
caluptus
Membre / Member
Posts: 469
Joined: 18 Aug 2005 20:55
Contact:

Post by caluptus »

salut

t'as raison damas :hello: , j'ai oublié de mettre la lettre "ت" ( ... rou'yatek ) , mais pour le ""ؤ , j'ai oublié la regle :confused: , mais là je me souviens :loljump:

:drink:
If you don't love too much, you don't love enough
Franciszek
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 05 Sep 2005 15:07

Post by Franciszek »

[quote="kokoyaya"]Question déplacée dans la section idoine :)
Image

Excusez moi, je suis nouveau venu sur le site mais vu la photo j'aurais plutôt dis "Question déplacée dans la section IGUANE"... :loljump:

Pardon ! :confused:
Post Reply