ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED ASAP!
Moderators: kokoyaya, Beaumont
ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED ASAP!
hey curucucho de mani mi azucar morena,como que te estas poniendo vieja,que,..te quieres quedar de 15 anos? estas en tu plena flor de juventud mi vida! a proposito cuantos anos cumples?any way llegue a casa temprano hoy y tuve la oportunidad de escribirte,no se que tienes pero me estoy acostumbrando demasiado a ti y quisiera estar hablando y enviando emails a todo momento. yo espero y tengo fe que algun dia no lejano te podre ver mientras tanto no nos queda mas que chatear atravez de la internet o el telefono,aun asi te quiero sin conoserte,sabes porque? porque tu eres una de las pocas personas que a tenido un contacto conmigo y eres tan dulce y simpatica que me has robado el corazon.
TQ A M FELIZ CUMPLEANOS HAPPY BIRTHDAY GUAPA.
HEY NINI SON LA 1:22,POR FIN TUVE TIEMPO DE SENTARME Y ENVIARTE UNAS LINEAS,RECUERDO QUE COMVERSE CONTIGO ANOCHE PERO NO DEMASIADO PUES YA TU SABES PORQUE,A VECES NO SE TIENE LIBERTAD PARA COMVERSAR Y ME SENTIA INCOMODO,LO MEJOR ES LLAMARTE EN OTRAS OCASIONES. HE CORTADO LA GRAMA,HE LIMPIADO LA CASA Y TAMVIEN LA PECERA Y DESPUES D E QUE ACABE DE ESCRIBIRTE TENGO 4 ESTIMADOS QUE HACER,YA TU VES NO ME QUEDA MUCHO TIEMPO PARA VACILAR COMO HACE UNOS CUANTOS ANOS ATRAS,PERO LAS COSAS SE DAN ASI POR ALGUNA RAZON.YO TE LLAMARE PRONTO Y NO TE PREOCUPES MI VIDA QUE YO TE ENVIARE AQUELLO PARA QUE TE COMPRES ESO,CUIDATE Y MANEJATE BIEN MUNECA DE PORCELANA OKAY,TE QUIERO Y DE NUEVO ,PERDONA LA REDUNDANCIA AUNQUE NO TE CONOSCO YA TE ESTRANO.
hey que suerte tienes,esta lloviendo hoy y claro como estoy pintando una casa afuera(exteriores) pues cancele el dia y he estado chequeando tus emails y ahi tu estas chica hermosa. yo siempre te escribire asi no halla tiempo lo hare.
olle cuentame de tu vida de tus planes estoy ansioso por saber de ti.okay creo que te dare una llamada,escribeme pronto y hablame de ti yo tambien te adoro. ciao banbina.
hasta pronto, elkin antonio.
milbesossssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
TQ A M FELIZ CUMPLEANOS HAPPY BIRTHDAY GUAPA.
HEY NINI SON LA 1:22,POR FIN TUVE TIEMPO DE SENTARME Y ENVIARTE UNAS LINEAS,RECUERDO QUE COMVERSE CONTIGO ANOCHE PERO NO DEMASIADO PUES YA TU SABES PORQUE,A VECES NO SE TIENE LIBERTAD PARA COMVERSAR Y ME SENTIA INCOMODO,LO MEJOR ES LLAMARTE EN OTRAS OCASIONES. HE CORTADO LA GRAMA,HE LIMPIADO LA CASA Y TAMVIEN LA PECERA Y DESPUES D E QUE ACABE DE ESCRIBIRTE TENGO 4 ESTIMADOS QUE HACER,YA TU VES NO ME QUEDA MUCHO TIEMPO PARA VACILAR COMO HACE UNOS CUANTOS ANOS ATRAS,PERO LAS COSAS SE DAN ASI POR ALGUNA RAZON.YO TE LLAMARE PRONTO Y NO TE PREOCUPES MI VIDA QUE YO TE ENVIARE AQUELLO PARA QUE TE COMPRES ESO,CUIDATE Y MANEJATE BIEN MUNECA DE PORCELANA OKAY,TE QUIERO Y DE NUEVO ,PERDONA LA REDUNDANCIA AUNQUE NO TE CONOSCO YA TE ESTRANO.
hey que suerte tienes,esta lloviendo hoy y claro como estoy pintando una casa afuera(exteriores) pues cancele el dia y he estado chequeando tus emails y ahi tu estas chica hermosa. yo siempre te escribire asi no halla tiempo lo hare.
olle cuentame de tu vida de tus planes estoy ansioso por saber de ti.okay creo que te dare una llamada,escribeme pronto y hablame de ti yo tambien te adoro. ciao banbina.
hasta pronto, elkin antonio.
milbesossssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
hmm... no "please", and more importantly: how come you cannot understand it if it was written to you? it looks more like spying on someone... why should we help that?
-- Olivier

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
It was in the title (but I completely agree with the rest)Olivier wrote:hmm... no "please"

Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
Olivier wrote:hmm... no "please", and more importantly: how come you cannot understand it if it was written to you? it looks more like spying on someone... why should we help that?![]()
-- Olivier
Excuse me, but these were emails sent to my boyfriend from someone and we both have the same email address. I needed to know because it looks like he's cheating on me.
Thanks anyway.

Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
I see. You know, an Internet relationship is a dream, love needs reality. Just treat him so that he does not need to dream... not like you are doing here 
-- Olivier

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
Olivier wrote:I see. You know, an Internet relationship is a dream, love needs reality. Just treat him so that he does not need to dream... not like you are doing here
-- Olivier
If only I had your type of attitude, however, I am in reality and he is treated very well by me. We do have two children together. If it's nothing, I'll shut my mouth, but if it is.................................
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
heynow123 wrote:If it's nothing, I'll shut my mouth, but if it is.................................

Re: ENGLISH TO SPANISH - URGENT PLEASE! I NEED TRANSLATED A
ElieDeLeuze wrote:heynow123 wrote:If it's nothing, I'll shut my mouth, but if it is.................................With that kind of threat, I wouldn't translate anything even if I could. Jalousy is not a human right, it's a psychologic illness.
What threat? I just want to know what it says. I thought this forum was kind to its posters. I've been here before and was greeted with kindness. I guess that is not the case any longer. It seems everyone here, is blaming me, when I'm the one looking for advice.
Sheesh, thanks but no thanks if that's the reaction I receive.

Hey, I think you're a bit tough, guys! Maybe because you're guys, indeed...
How can you judge someone someone so toughly, not knowing anything about her? what allows you to say that heynow does not act the way she should in order to keep her husband home? what do you know actually about the way she acts, the way he acts, the way their relationship is going? Have you only thought of what YOU may react if YOUR boyfriend/girlfriend received such e-mails?
Well now, heynow123, I'm sorry I can't help you much in this matter because I don't speak Spanish. Though I understand a few words and I can tell you it seems to me like it's kind of loveletters indeed (such words as "you my sugar", "I love you", "you stole my heart" "I adore you"...)
BUT
The last letter also ends with "ciao bambina" which I assume would be likely to mean "bye (little) girl", and in the first one, I understand that the recepient is supposed to be aged 15, so I think your man is not a girl aged fifteen if you have children together?
So maybe this letter is not really addressed to your man and it is only spam?
Good luck anyway!
...and don't let jealousy take over you, this is really bad!
How can you judge someone someone so toughly, not knowing anything about her? what allows you to say that heynow does not act the way she should in order to keep her husband home? what do you know actually about the way she acts, the way he acts, the way their relationship is going? Have you only thought of what YOU may react if YOUR boyfriend/girlfriend received such e-mails?
Well now, heynow123, I'm sorry I can't help you much in this matter because I don't speak Spanish. Though I understand a few words and I can tell you it seems to me like it's kind of loveletters indeed (such words as "you my sugar", "I love you", "you stole my heart" "I adore you"...)
BUT
The last letter also ends with "ciao bambina" which I assume would be likely to mean "bye (little) girl", and in the first one, I understand that the recepient is supposed to be aged 15, so I think your man is not a girl aged fifteen if you have children together?
So maybe this letter is not really addressed to your man and it is only spam?
Good luck anyway!
...and don't let jealousy take over you, this is really bad!
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
svernoux wrote:Hey, I think you're a bit tough, guys! Maybe because you're guys, indeed...
How can you judge someone someone so toughly, not knowing anything about her? what allows you to say that heynow does not act the way she should in order to keep her husband home? what do you know actually about the way she acts, the way he acts, the way their relationship is going? Have you only thought of what YOU may react if YOUR boyfriend/girlfriend received such e-mails?
Well now, heynow123, I'm sorry I can't help you much in this matter because I don't speak Spanish. Though I understand a few words and I can tell you it seems to me like it's kind of loveletters indeed (such words as "you my sugar", "I love you", "you stole my heart" "I adore you"...)
BUT
The last letter also ends with "ciao bambina" which I assume would be likely to mean "bye (little) girl", and in the first one, I understand that the recepient is supposed to be aged 15, so I think your man is not a girl aged fifteen if you have children together?
So maybe this letter is not really addressed to your man and it is only spam?
Good luck anyway!
...and don't let jealousy take over you, this is really bad!
Thank you, Thank you! YOu have no idea how much better you made me feel.
If there was a rose, I'd give you one.
-
- Guest
Hey svernoux, I agree with everything you said! Also, I think this guy is very inconsiderate to let you, heynow123, see this kind of mail (it seems he doesn't care what you may think).
Anyway, I'm a veeery amateur English-Spanish/Spanish-English translator, but I think this kind of stuff is ideal to prove myself (at translating, of course), and if I help you someway with it, then better. But remember I'm only an amateur, so consider I may have made some mistakes. I wish you very good luck.
"Hey peanut cornet, sweet sugar, how is it that you’re getting old…do you want to be always 15? You’re in the prime of life, my darling! By the way, how old will you be in your birthday? Anyway, I came home early and had the chance to write to you, I don’t know what you have but I’m getting too much used to you, I’d like to write you and send you e-mails every moment. I wait and hope that some day, not too far away, I will be able to see you, in the meantime, the only thing we can do is to chat through internet or by telephone, and even in that case I appreciate you without knowing you, do you know why? Because you’re one of the few people who has had contact with me, and you’re so sweet and agreeable that you have stolen my heart.
TQ A M (?) HAPPY BIRTHDAY PRETTY.
HEY NINI, IT’S 1:22, AT LAST I HAD TIME TO SIT DOWN AND SEND YOU SOME LINES, I REMEMBER THAT I TALKED TO YOU LAST NIGHT BUT NOT TOO MUCH BECAUSE YOU KNOW WHY. SOMETIMES ONE DOESN’T HAVE THE FREEDOM TO CHAT AND I WAS FEELING UNCOMFORTABLE, THE BEST THING TO DO IS TO CALL YOU ON SOME OTHER OCCASIONS. I’VE MOWED THE LAWN, I’VE CLEANED THE HOUSE AND ALSO THE GODLFISH BOWL, AND AFTER I FINISHED WRITING YOU I HAVE 4 ESTIMADOS (?) TO DO, YOU SEE, I DON’T HAVE SO MUCH TIME TO HESITATE AS SOME YEARS AGO, BUT THINGS ARE LIKE THAT, FOR SOME REASON. I’LL CALL YOU SOON AND DON’T WORRY MY DARLING, I’LL SEND YOU THAT THING IN ORDER FOR YOU TO BUY THAT, TAKE CARE PORCELAIN DOLL. I LOVE YOU AND, AGAIN, FORGIVE ME FOR THE REDUNDANCY, EVEN IF I DON’T KNOW I ALREADY MISS YOU.
Hey, how lucky you are, it’s raining today and, of course, as I’m painting a house outside I cancelled the day and have been checking your e-mails and there you are, beautiful girl, I’ll always write you, even when there’s no time (to do that), I’ll do it.
Hey, tell me about your life, your plans, I’m anxious to know about you. OK, I think I’ll call you, write me soon and tell me about you I also adore you. Bye, bambina (it’s Italian, I think it means “little girl”). Till soon. Elkin antonio."
Anyway, I'm a veeery amateur English-Spanish/Spanish-English translator, but I think this kind of stuff is ideal to prove myself (at translating, of course), and if I help you someway with it, then better. But remember I'm only an amateur, so consider I may have made some mistakes. I wish you very good luck.
"Hey peanut cornet, sweet sugar, how is it that you’re getting old…do you want to be always 15? You’re in the prime of life, my darling! By the way, how old will you be in your birthday? Anyway, I came home early and had the chance to write to you, I don’t know what you have but I’m getting too much used to you, I’d like to write you and send you e-mails every moment. I wait and hope that some day, not too far away, I will be able to see you, in the meantime, the only thing we can do is to chat through internet or by telephone, and even in that case I appreciate you without knowing you, do you know why? Because you’re one of the few people who has had contact with me, and you’re so sweet and agreeable that you have stolen my heart.
TQ A M (?) HAPPY BIRTHDAY PRETTY.
HEY NINI, IT’S 1:22, AT LAST I HAD TIME TO SIT DOWN AND SEND YOU SOME LINES, I REMEMBER THAT I TALKED TO YOU LAST NIGHT BUT NOT TOO MUCH BECAUSE YOU KNOW WHY. SOMETIMES ONE DOESN’T HAVE THE FREEDOM TO CHAT AND I WAS FEELING UNCOMFORTABLE, THE BEST THING TO DO IS TO CALL YOU ON SOME OTHER OCCASIONS. I’VE MOWED THE LAWN, I’VE CLEANED THE HOUSE AND ALSO THE GODLFISH BOWL, AND AFTER I FINISHED WRITING YOU I HAVE 4 ESTIMADOS (?) TO DO, YOU SEE, I DON’T HAVE SO MUCH TIME TO HESITATE AS SOME YEARS AGO, BUT THINGS ARE LIKE THAT, FOR SOME REASON. I’LL CALL YOU SOON AND DON’T WORRY MY DARLING, I’LL SEND YOU THAT THING IN ORDER FOR YOU TO BUY THAT, TAKE CARE PORCELAIN DOLL. I LOVE YOU AND, AGAIN, FORGIVE ME FOR THE REDUNDANCY, EVEN IF I DON’T KNOW I ALREADY MISS YOU.
Hey, how lucky you are, it’s raining today and, of course, as I’m painting a house outside I cancelled the day and have been checking your e-mails and there you are, beautiful girl, I’ll always write you, even when there’s no time (to do that), I’ll do it.
Hey, tell me about your life, your plans, I’m anxious to know about you. OK, I think I’ll call you, write me soon and tell me about you I also adore you. Bye, bambina (it’s Italian, I think it means “little girl”). Till soon. Elkin antonio."
/* si quelqu'un pouvait remettre ça en anglais, je lui en serais très reconnaissant
*/
Cela me parrait comme meme bizare cette histoire, toi et ton ami partagez la même boîte mail et tout à coup, en dépis de toute "prudence", il se mettrait à échanger des mails avec une autre fille alors qu'il sait très bien que toi aussi tu consultes cette boîte ?
Donc, soit ce que tu nous racontes est faux... afin d'obtenir une traduction (qui vient d'ailleurs d'arriver), soit ton ami est très bête en plus d'être [censuré], soit (encore) on essaye de te faire marcher...
Il faut être prudent avec les mails, car on peut très facilement inventer une correspondance entière et te l'afficher comme si elle s'était réellement passée.

Cela me parrait comme meme bizare cette histoire, toi et ton ami partagez la même boîte mail et tout à coup, en dépis de toute "prudence", il se mettrait à échanger des mails avec une autre fille alors qu'il sait très bien que toi aussi tu consultes cette boîte ?
Donc, soit ce que tu nous racontes est faux... afin d'obtenir une traduction (qui vient d'ailleurs d'arriver), soit ton ami est très bête en plus d'être [censuré], soit (encore) on essaye de te faire marcher...
Il faut être prudent avec les mails, car on peut très facilement inventer une correspondance entière et te l'afficher comme si elle s'était réellement passée.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.