traduction turc-français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
cam
Guest

traduction turc-français

Post by cam »

Bonjour, ce message est je sais un peu long mais ce serait très important pour moi d'en avoir la traduction!! Est ce que quelqu'un peut m'aider??

Hala vakit bulup halledemedim resim iþini bu seferde 20 yaþ diþlerimde sorun çýktý 2 gündür diþçideyim yarýn alýnýcak diþim; baya bi aðrý yapýyo eczanede yoðun burdan çýkýnca hemen eve gitmek istiyorum  resimleri bilgisayara geçirmek için arkadaþýma gitmem gerekiyo ve bi türlü gidemiyorum inþallah yapýcam ama:) Yada bu gidiþle sen ankaraya geldiðinde vericem resimleri sana:)

Bende fazla yazamýyorum buaralar kusura bakma daha uzun yazarým en kýsa zamanda.

Ýyi bak kendine öpüyorum çok buarada ankaraya gelicek olmana sevindim inþallah görüþürüz

 
:hello:
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

Désolé, c'est un peu compliqué pour moi ... tu peux faire des phrases plus courtes ?
Francis
cam
Guest

un peu long!

Post by cam »

Je sais que c'est très long, mais je ne sais pas si la personne qui l'a écrit a oublié la ponctuation de certaines phrases ou si il n'y en a vraiment pas!
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Re: traduction turc-français

Post by kaptan »

cam wrote:Bonjour, ce message est je sais un peu long mais ce serait très important pour moi d'en avoir la traduction!! Est ce que quelqu'un peut m'aider??

Hala vakit bulup halledemedim resim iþini bu seferde 20 yaþ diþlerimde sorun çýktý 2 gündür diþçideyim yarýn alýnýcak diþim; baya bi aðrý yapýyo eczanede yoðun burdan çýkýnca hemen eve gitmek istiyorum resimleri bilgisayara geçirmek için arkadaþýma gitmem gerekiyo ve bi türlü gidemiyorum inþallah yapýcam ama:) Yada bu gidiþle sen ankaraya geldiðinde vericem resimleri sana:)

Bende fazla yazamýyorum buaralar kusura bakma daha uzun yazarým en kýsa zamanda.

Ýyi bak kendine öpüyorum çok buarada ankaraya gelicek olmana sevindim inþallah görüþürüz
c'est vrai,il y a des problemes de ponctuation, mais je vais en donner un résumé en reprenant les principaux points:

"je n'ai toujours pas pu trouver le temps pour m'occuper des photos.Cette fois ci j'ai eu des problemes avec mes dents de sagesse, depuis deux jours je suis chez le dentistes, et ma dent sera arrachée demain.Ca fait tres mal.Il y a du monde dans la pharmacie egalement. En sortant d'ici je veux vite rentrer chez moi. Pour sauvegarder les photos sur ordi, il faut que j'aille chez le copain.Je n'ai toujours pas pu y aller. Mais je ferai ça.Ou alors, je te donnerai les photos quand tu seras a Ankara. Je t'embrasse.Content de savoir que tu viens a Ankara"

Voila l'essentiel...


:hello:
Post Reply