Phonétique française: un doute...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Phonétique française: un doute...
Je deviens de plus en plus méticuleux avec ma prononciation en français, puis j'avais un doute spécifique:
Y a-t-il une façon de savoir à travers l'ortographe d'un mot, si le o doit se prononcer [o] (o fermé) ou [?] (o ouvert)?
Si vous ne savez pas de quoi je parle:
Dans le mot "botte" le o est ouvert.
Dans le mot "drôle" le o est fermé.
Merci.
Y a-t-il une façon de savoir à travers l'ortographe d'un mot, si le o doit se prononcer [o] (o fermé) ou [?] (o ouvert)?
Si vous ne savez pas de quoi je parle:
Dans le mot "botte" le o est ouvert.
Dans le mot "drôle" le o est fermé.
Merci.
Salut,
ce qui s'en vient s'applique si tu es au Québec (je vois que tu es à Montréal), au rique de me faire tapper sur les doigts par les autres!
En fait, ici, dépendamment de l'endroit où tu te trouve tu entendras différentes prononciations, ça varie vraiment d'une région à l'autre, et on peut facilement savoir qui vient d'où!.
Si tu es à Montréal, il y a certains mots que tu dois entendre prononcer avec un o fermé, et qui se prononcent avec un o ouvert ailleurs (je pense entre autres à Poteau, qui se prononce pôteau à Montréal).
Petite parenthèse, je vais pas te donner un cours sur la prononciation monréalaise, mais on prononce des lâcets (lacets), areite (arrête), une balaine (le a et i séparés!)... enfin, si tu les prononce comme ça, on croira vraiment que tu es montréalais!
Pour le reste, je crois que ça dépend vraiment du mot, et je ne crois pas qu'il y ait de règle particulière. Alors à force de les entendre, j'imagine que tu vas les apprendre...
Bonne chance dans ta pratique de l'accent, ça doit pas toujours être facile, parce qu'il y a une grande différence entre le français théorique et ce que tu entends dans les rues!
ce qui s'en vient s'applique si tu es au Québec (je vois que tu es à Montréal), au rique de me faire tapper sur les doigts par les autres!
En fait, ici, dépendamment de l'endroit où tu te trouve tu entendras différentes prononciations, ça varie vraiment d'une région à l'autre, et on peut facilement savoir qui vient d'où!.
Si tu es à Montréal, il y a certains mots que tu dois entendre prononcer avec un o fermé, et qui se prononcent avec un o ouvert ailleurs (je pense entre autres à Poteau, qui se prononce pôteau à Montréal).
Petite parenthèse, je vais pas te donner un cours sur la prononciation monréalaise, mais on prononce des lâcets (lacets), areite (arrête), une balaine (le a et i séparés!)... enfin, si tu les prononce comme ça, on croira vraiment que tu es montréalais!
Pour le reste, je crois que ça dépend vraiment du mot, et je ne crois pas qu'il y ait de règle particulière. Alors à force de les entendre, j'imagine que tu vas les apprendre...
Bonne chance dans ta pratique de l'accent, ça doit pas toujours être facile, parce qu'il y a une grande différence entre le français théorique et ce que tu entends dans les rues!
Salut!
Bon, eh bien, vu qu'il y a déjà deux personnes ici qui habitent le Québec, plus un Toulousain qui lit du Yann Martel
, je vais m'ajouter!
Il existe au moins quelques règles sur lesquelles tout le monde peut s'entendre, et qui sont illustrées (sans être expliquées) dans ce recueil d'arbitraire conventionnel qu'on appelle le dictionnaire et que j'aime beaucoup. Évidemment, il ne faut pas oublier que chaque région a ses particularités. J'ai donc jeté un petit coup d'oeil dans le Robert pour m'assurer de quelques trucs. Par exemple, sauf erreur :
- Un o suivi de deux consonnes identiques est toujours ouvert;
- Un ô est toujours fermé;
- Un o suivi du son z est toujours fermé;
- Un o qui débute un mot est toujours ouvert, sauf s'il est suivi du son z;
- Un o qui termine un mot est toujours fermé.
Quant au o suivi de deux consonnes différentes et du o suivi d'une consonne et d'une voyelle, je n'ai pas trouvé le moyen de reconnaître une règle! Si quelqu'un est au courant...
Pour ajouter aux particularités du Québec : je pense qu'on fait parfois des o fermés quand la prononciation officielle du dictionnaire indique un o ouvert.
Ok ciao!
Bon, eh bien, vu qu'il y a déjà deux personnes ici qui habitent le Québec, plus un Toulousain qui lit du Yann Martel


Il existe au moins quelques règles sur lesquelles tout le monde peut s'entendre, et qui sont illustrées (sans être expliquées) dans ce recueil d'arbitraire conventionnel qu'on appelle le dictionnaire et que j'aime beaucoup. Évidemment, il ne faut pas oublier que chaque région a ses particularités. J'ai donc jeté un petit coup d'oeil dans le Robert pour m'assurer de quelques trucs. Par exemple, sauf erreur :
- Un o suivi de deux consonnes identiques est toujours ouvert;
- Un ô est toujours fermé;
- Un o suivi du son z est toujours fermé;
- Un o qui débute un mot est toujours ouvert, sauf s'il est suivi du son z;
- Un o qui termine un mot est toujours fermé.
Quant au o suivi de deux consonnes différentes et du o suivi d'une consonne et d'une voyelle, je n'ai pas trouvé le moyen de reconnaître une règle! Si quelqu'un est au courant...
Pour ajouter aux particularités du Québec : je pense qu'on fait parfois des o fermés quand la prononciation officielle du dictionnaire indique un o ouvert.
Ok ciao!

Moi je suis peute-être devenu tolérant à toutes les variantes du fait de mes pérégrinations dans le Nord puis le Sud de la France, mais il me semble qu'en dehors de l'accent tonique c'est-à-dire de la syllabe finale (donc souvent aussi au début du mot), je ne suis pas tellement d'accord avec le Robert, le o me semble à la base "moyen" ni ouvert ni fermé, devenant plus ou moins fermé selon l'accent propre aux différentes personnes ou régions...Eveline wrote:- Un o qui débute un mot est toujours ouvert, sauf s'il est suivi du son z;
Tu n'as pas observé une règle pour faire o ouvert (final d'après ce que je disais) si la syllabe est "fermée" c'est-à-dire terminée par une consonne (sauf z) ?Eveline wrote:Quant au o suivi de deux consonnes différentes et du o suivi d'une consonne et d'une voyelle, je n'ai pas trouvé le moyen de reconnaître une règle!
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Il existe en effet une règle toute simple en rapport avec l'ouverture ou non des syllabes. Rappelons qu'une syllabe ouverte se termine par une voyelle, une syllabe fermée, par une consonne. Or, quand la syllabe contenant la lettre -o- est ouverte, ce -o- sera fermé. Lorsque la syllabe est fermée, le -o- sera ouvert, sauf s'il porte un accent circonflèxe
Ex. : botte = [bòt] (syll.fermée), donc -o- ouvert.
panorama (par ex.) = [pa no ra ma] (syll. ouverte), donc -o- fermé
"Drôle" aurait du, suivant cette règle, se prononcer [dròl] (-o- ouvert) car la syllabe dont il fait partie est fermée, mais l'accent circonflèxe prend le dessus et ferme automatiquement cette lettre.
Voila, je sais pas si c'est très clair, mais c'est une règle (simplifiée ici) qui est toujours d'actualité en phonologie française.
Ex. : botte = [bòt] (syll.fermée), donc -o- ouvert.
panorama (par ex.) = [pa no ra ma] (syll. ouverte), donc -o- fermé
"Drôle" aurait du, suivant cette règle, se prononcer [dròl] (-o- ouvert) car la syllabe dont il fait partie est fermée, mais l'accent circonflèxe prend le dessus et ferme automatiquement cette lettre.
Voila, je sais pas si c'est très clair, mais c'est une règle (simplifiée ici) qui est toujours d'actualité en phonologie française.
wow.. je suis étonné du nombre de réponses, merci. Elles m'ont rendu plus clair le sujet de la prononciation du "o".
Vlad a écrit:
Drôle" aurait du, suivant cette règle, se prononcer [dròl] (-o- ouvert) car la syllabe dont il fait partie est fermée, mais l'accent circonflèxe prend le dessus et ferme automatiquement cette lettre.
Ça doit être la raison pour laquelle j'entends quelques immigrants le prononcer [dròl].
Eh oui, j'ai remarqué la tendance des montréalais à prononcer les o fermés beaucoup plus souvent que les français. De même pour les examples que Chloé a donné: lâcets (lacets), areite (arrête), une balaine (le a et i séparés).
En tout cas, va falloir que je commence à réviser toutes les règles que vous avez écrites.
Salut

Vlad a écrit:
Drôle" aurait du, suivant cette règle, se prononcer [dròl] (-o- ouvert) car la syllabe dont il fait partie est fermée, mais l'accent circonflèxe prend le dessus et ferme automatiquement cette lettre.
Ça doit être la raison pour laquelle j'entends quelques immigrants le prononcer [dròl].
Eh oui, j'ai remarqué la tendance des montréalais à prononcer les o fermés beaucoup plus souvent que les français. De même pour les examples que Chloé a donné: lâcets (lacets), areite (arrête), une balaine (le a et i séparés).
En tout cas, va falloir que je commence à réviser toutes les règles que vous avez écrites.

Salut
oui c'est parce que o est toujours ouvert (par exemple rose [ròz]) dans tout le tiers sud de la France dans la prononciation locale (=pas standard comme à la télé mais comme à la campagne, ou chez pratiquement toutes les personnes d'un certain âge ou peu éduquées), c'est un reste de l'occitanAgimcomas wrote:Ça doit être la raison pour laquelle j'entends quelques immigrants le prononcer [dròl].
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
On prononce le o ouvert dans le Nord aussi. C'est marrant, je le prononce toujours ouvert de façon inconsciente quand je suis dans le Nord ou avec des Nordistes, et fermé, toujours de façon inconsciente, le reste du temps.Olivier wrote:oui c'est parce que o est toujours ouvert (par exemple rose [ròz]) dans tout le tiers sud de la France dans la prononciation locale (=pas standard comme à la télé mais comme à la campagne, ou chez pratiquement toutes les personnes d'un certain âge ou peu éduquées), c'est un reste de l'occitanAgimcomas wrote:Ça doit être la raison pour laquelle j'entends quelques immigrants le prononcer [dròl].
-- Olivier
Nan, chez moi honnête et connard sont ouverts... ou parfois fermés, à la réflexion, mais je dirais que les deux sont possibles.tom wrote:Mais pour moi, dans "honnête" comme dans "connard", le "o" est fermé, non ? Or il y a une double consonne après, et la syllabe est fermée...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
C'est drôle, j'ai essayé de prononcer honnête, possible et connard avec un o fermé, et ça exige beaucoup de concentration, alors la sonorité n'est pas tout à fait au point, un peu hésitante ou exagérée. Hihi!
Par contre, je prononce photo et poteau comme à Montréal (là où j'ai vécu mon enfance, ils parlent un peu comme à Montréal).
Et comment prononcez-vous obligatoire? Le Robert (Robert avec un o ouvert!) dit qu'on prononce obligatoire avec un o ouvert, mais moi, je fais un o fermé au point que ça devienne « oubligatoire » si je le dis vite dans une phrase. Je crois que c'est pareil pour beaucoup (boucou) de Québécois.

Par contre, je prononce photo et poteau comme à Montréal (là où j'ai vécu mon enfance, ils parlent un peu comme à Montréal).
Et comment prononcez-vous obligatoire? Le Robert (Robert avec un o ouvert!) dit qu'on prononce obligatoire avec un o ouvert, mais moi, je fais un o fermé au point que ça devienne « oubligatoire » si je le dis vite dans une phrase. Je crois que c'est pareil pour beaucoup (boucou) de Québécois.
regle simple et qui a l'air de marcher la plupart du temps,vlad wrote:Il existe en effet une règle toute simple en rapport avec l'ouverture ou non des syllabes. Rappelons qu'une syllabe ouverte se termine par une voyelle, une syllabe fermée, par une consonne. Or, quand la syllabe contenant la lettre -o- est ouverte, ce -o- sera fermé. Lorsque la syllabe est fermée, le -o- sera ouvert, sauf s'il porte un accent circonflèxe
Ex. : botte = [bòt] (syll.fermée), donc -o- ouvert.
panorama (par ex.) = [pa no ra ma] (syll. ouverte), donc -o- fermé
"Drôle" aurait du, suivant cette règle, se prononcer [dròl] (-o- ouvert) car la syllabe dont il fait partie est fermée, mais l'accent circonflèxe prend le dessus et ferme automatiquement cette lettre.
Voila, je sais pas si c'est très clair, mais c'est une règle (simplifiée ici) qui est toujours d'actualité en phonologie française.
mais alors rose [roz]=syll. fermee donc o ouvert, donc la prononciation a la Francis Cabrel est la bonne? c'est les parisiens qui ont tout faux?
oui c'est ce que je disais aussisvernoux wrote:Nan, chez moi honnête et connard sont ouverts... ou parfois fermés, à la réflexion, mais je dirais que les deux sont possibles.

non le z est un cas particulier de la règle comme on disait plus hautDada wrote:mais alors rose [roz]=syll. fermee donc o ouvert
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!