Bonjour à tous,
dans le cadre de création d'une histoire, je voulais nommer un "mouvement" se nommant les "illuminés" mais le terme en français ne me plait pas beaucoup...
Pourriez-vous me donner un mot grecque (ou une racine) donnant cette idée de lumière ou d'illumination ?
Mici d'avance...
racine grecque ou mot grecque pour exprimer la "lumière"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
La lumière, c'est phôs/photos (phosphore, photophore, photon, etc.). Ce qui est marrant, c'est que ça veut aussi dire l'être humain (truc mnémotechnique d'hellénistes : "les hommes ne sont pas des lumières").
Il y a aussi phengos, qui à ma connaissance ne donne rien en français (en grec moderne : pheggari = la lune).
On a aussi lychnos, le flambeau, apparenté au latin lux/lucis, lumen, etc.
lampas/lampados : passé en latin et du latin en français : lampe. Luisant se dit lampros.
Il y aussi stilbô "briller".
Sur la racine de phôs, le verbe signifiant "illuminer" est phôtizô, et dans le grec chrétien, "un illuminé" avec le même double sens qu'en français (éclairé + extatique puisque ayant reçu la lumière divine) se dit "pephôtismenos".
On trouve quelques noms propres sur ces racines, le plus courant étant Photios (en latin Photius, c'est le nom d'un poète).
Un mot un peu poétique pour dire "ce qui éclaire" est phôstêr (dont un des sens est : astre, corps célèste ; et dans le nouveau testament lumière).
Sur lychnos, il y a "lychnokaia", qui est le nom d'une fête en Egypte.
Lucien - un auteur zarbi de l'époque tardive, inventeur de la science fiction et des voyages dans la lune - parle d'une ville des lampes (ou des lanternes) appelée Lychnopolis (si on faisait un nom d'habitants, ce serait les lychnpolites)
J'aime bien ce dernier mot. C'est pour quel genre d'histoire au juste ?
PS : tous les kh se transcrivent pas ch en français, et les k par des c généralement.
Il y a aussi phengos, qui à ma connaissance ne donne rien en français (en grec moderne : pheggari = la lune).
On a aussi lychnos, le flambeau, apparenté au latin lux/lucis, lumen, etc.
lampas/lampados : passé en latin et du latin en français : lampe. Luisant se dit lampros.
Il y aussi stilbô "briller".
Sur la racine de phôs, le verbe signifiant "illuminer" est phôtizô, et dans le grec chrétien, "un illuminé" avec le même double sens qu'en français (éclairé + extatique puisque ayant reçu la lumière divine) se dit "pephôtismenos".
On trouve quelques noms propres sur ces racines, le plus courant étant Photios (en latin Photius, c'est le nom d'un poète).
Un mot un peu poétique pour dire "ce qui éclaire" est phôstêr (dont un des sens est : astre, corps célèste ; et dans le nouveau testament lumière).
Sur lychnos, il y a "lychnokaia", qui est le nom d'une fête en Egypte.
Lucien - un auteur zarbi de l'époque tardive, inventeur de la science fiction et des voyages dans la lune - parle d'une ville des lampes (ou des lanternes) appelée Lychnopolis (si on faisait un nom d'habitants, ce serait les lychnpolites)
J'aime bien ce dernier mot. C'est pour quel genre d'histoire au juste ?
PS : tous les kh se transcrivent pas ch en français, et les k par des c généralement.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
D'abord merci à vous deux ^^
Fos me plait moyennement, j'envisageais quelquechose de plus "complexe"...
"les lychnopolites" me tente beaucoup en revanche.
Pour éclaircir un peu le sujet de l'histoire (je vais essayer de faire simple) :
- l'histoire est plongée dans l'univers d'un jeu de rôle...
- il s'agit de Science-Fiction type Star Wars... (Hypérion plus précisément)
- Un groupuscule lutte contre l'intelligence ultime (une IA) pour cela ils défendent une entité lambda... on trouve deux groupes dans le dit mouvement : "ceux qui savent" et "ceux qui sont illuminés"
- Pour "ceux qui savent" je pensais à me baser sur "gnoste" (qui signifie connaissance si je ne m'abuse) pour "ceux qui sont illuminés" je ne trouvais rien d'où ma question ^^
Du coup, j'ai tous les éléments pour "emprunter" ou "créer" un nom ^^
Encore Merci
PS : Je reste ouvert à d'autres remarques cependant ^^
Fos me plait moyennement, j'envisageais quelquechose de plus "complexe"...
"les lychnopolites" me tente beaucoup en revanche.
Pour éclaircir un peu le sujet de l'histoire (je vais essayer de faire simple) :
- l'histoire est plongée dans l'univers d'un jeu de rôle...
- il s'agit de Science-Fiction type Star Wars... (Hypérion plus précisément)
- Un groupuscule lutte contre l'intelligence ultime (une IA) pour cela ils défendent une entité lambda... on trouve deux groupes dans le dit mouvement : "ceux qui savent" et "ceux qui sont illuminés"
- Pour "ceux qui savent" je pensais à me baser sur "gnoste" (qui signifie connaissance si je ne m'abuse) pour "ceux qui sont illuminés" je ne trouvais rien d'où ma question ^^
Du coup, j'ai tous les éléments pour "emprunter" ou "créer" un nom ^^
Encore Merci
PS : Je reste ouvert à d'autres remarques cependant ^^
Lucien - un auteur zarbi de l'époque tardive, inventeur de la science fiction et des voyages dans la lune - parle d'une ville des lampes (ou des lanternes) appelée Lychnopolis (si on faisait un nom d'habitants, ce serait les lychnpolites)
Quelques propositions de noms, sur la base des infos de Sisyphe :
Les phospolites *
Les phostéropolites
Les photispolites
Les lucopolites (du mot latin pour lumière)
... tout ça pour pas faire "le peuple des lychens" ou des "lampistes" comme chez Lucien ...
* (ou prendre un autre suffixe que -polite)
Sinon, une autre piste pour trouver un nom sympa pour tes Illuminés, si tu ne tiens pas absolument à une racine grecque ou latine directe : demander la traduction du terme dans d'autres langues ! Ptet que dans l'une d'elles, le mot sonne bien ...
Quelques propositions de noms, sur la base des infos de Sisyphe :
Les phospolites *
Les phostéropolites
Les photispolites
Les lucopolites (du mot latin pour lumière)
... tout ça pour pas faire "le peuple des lychens" ou des "lampistes" comme chez Lucien ...
* (ou prendre un autre suffixe que -polite)
Sinon, une autre piste pour trouver un nom sympa pour tes Illuminés, si tu ne tiens pas absolument à une racine grecque ou latine directe : demander la traduction du terme dans d'autres langues ! Ptet que dans l'une d'elles, le mot sonne bien ...
C'est Nippon ni mauvais
j'y avais pas pensé... :$ Mici pour toutes ces idées ^^Olso wrote:Sinon, une autre piste pour trouver un nom sympa pour tes Illuminés, si tu ne tiens pas absolument à une racine grecque ou latine directe : demander la traduction du terme dans d'autres langues ! Ptet que dans l'une d'elles, le mot sonne bien ...
J'ouvrirai un sujet dans "all languages" si le besoin s'en fait sentir ^^
Coucou Pak,
je sais pas si tu vas en tirer qqch (avec ta fantaisie, j'en serais pas étonné), en allemand et en islandais il y a un mot qui me fait vraiment marrer pour dire "ampoule":
is. ljósapera (mot à mot : poire de lumière)
al. Glühbirne (mot à mot : poire qui brûle).

Combien d'accros de forum faut-il pour changer une poire grillée ?
je sais pas si tu vas en tirer qqch (avec ta fantaisie, j'en serais pas étonné), en allemand et en islandais il y a un mot qui me fait vraiment marrer pour dire "ampoule":
is. ljósapera (mot à mot : poire de lumière)
al. Glühbirne (mot à mot : poire qui brûle).

Combien d'accros de forum faut-il pour changer une poire grillée ?

Wir brauchen keinen Appetit, wir haben den Hunger. (Bertolt Brecht)
michka wrote:Coucou Pak,
je sais pas si tu vas en tirer qqch (avec ta fantaisie, j'en serais pas étonné), en allemand et en islandais il y a un mot qui me fait vraiment marrer pour dire "ampoule":
is. ljósapera (mot à mot : poire de lumière)
al. Glühbirne (mot à mot : poire qui brûle).
Combien d'accros de forum faut-il pour changer une poire grillée ?
Mici ^^
Je vais passer ma nuit à trouver tous les chemins possibles... Ljosapera est une très bonne piste...
J'espère que mes compères sauront appréciés les propositions que je leur ferais gràce à vous...
Merci...
Je vous tiendrais au courant des décisions finales (afin de tester l'excentrisme qui sommeille en mes camarades de jeu (z'ont intérêt d'assurer les zigotos))