french to english!

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Athenas
Guest

french to english!

Post by Athenas »

Hello everybody! Can someone help me to check if my translation is ok?
thank you! :roll:
Son départ a été une vraie surprise. Il m'a laissé un mot très aimable, me remerciant et me souhaitant toutes sortes de bonnes choses, avec toutes les instructions et un très bon dédommagement.
-Quelles instructions?
-Eh bien, de revenir ce samedi pour un ménage à fond sans compter mes heures, attendu que le chateau allait etre mis en vente. Par suite je devais déposer les clés à l'agence. J'y étais il n'y a pas une heure.
-Ce mot est écrit à la main?
-Ah non. M.Cler me laissait toujours des notes machine. De par son métier, je suppose.
Adam allait raccrocher lorsque la femme reprit.
-Quant à vous le décrire, ce n'est pas facile. Je ne l'ai vu qu'une fois, comprenez-vous, et pas longtemps. Et c'était il y a quatre ans encore.
-Lors de l'emménagement? Vous l'avez vu?
-Naturellement. On ne peut tout de meme pas travailler chez des inconnus.
-Madame, dit Adam, la voix plus rapide, tachez d'etre le plus précise possible.
-Il aurait fait quelque chose de mal?
-Au contraire.


MY TRANSLATION:
His departure was a veritable surprise. Thanking me and wishing me all sorts of nice things, he left me a note spelling out all the instructions, as well as a nice sum.
What instructions?
Well, to return this Saturday and, for a flat fee, thoroughly clean the manor, seeing that it was to be put up for sale. After that, I had to drop off the keys at the agency. I wasn’t there for even an hour.
Is the note hand-written?
That, no. Mr. Cler would always leave me official letters. A consequence of his job, I suppose.
Adam was about to hang up when the woman resumed.
It’s not as easy as you describe. I saw him just once, okay, and not for long. And this was four years ago.
Did you see him during the move?
Of course I did. But you still can’t work for strangers.
Ma’am, said Adam, voice speeding up, trying to be as precise as possible.
Might he have done something bad.
On the contrary.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

If nobody answers, you can contact a Freelang translator at http://www.freelang.net/translation/index.html
ekogelman
Guest

Post by ekogelman »

Having grown up in Australia, and reading this, I would say the translation is well done.
Post Reply