lettre en francais à corriger s.v.p.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
juli
Guest

lettre en francais à corriger s.v.p.

Post by juli »

Bonjour,

j'ai ici ma lettre de motivation pour une candidature de stage.
Comme je suis pas de langue maternelle francaise, je suis sûre qu'il y ait toujours des fautes la-dedans.
Et aussi concernant le style/l'expression, ca serait gentil si vous pourriez me corriger ou indiquer des solutions meilleures.


Merci beaucoup pour votre aide


:hello:




------------


Stage dans l’Institut français (février/mars 2006)


Madame le Directeur,


M’étant renseignée auprès de votre secrétaire général Monsieur Mayo sur la possibilité de faire un stage dans l’institut français, je me permets de vous proposer ma candidature.

Il s’agit d’un stage d’un mois environ en février ou en mars 2006.

Actuellement, je suis étudiante de langues, littératures et cultures romanes et de langue et littérature allemande à l’université de Rostock.

Je porte un grand intérêt aux différentes activités de l’institut français, aussi bien à l’organisation d’évènements culturels tels que concerts, conférences et expositions qu’à la préparation des cours de langue française.

Ainsi, j’aimerais bien connaître personnellement les tâches et les démarches organisationnelles diverses chez vous, car c’est dans un institut culturel comme le vôtre que j’envisage de travailler après mes études.

En plus, la culture française m’a toujours passionnée en particulier. Pour cela, j’irai continuer mes études en France à partir de l’octobre prochain.

En tant que stagiaire, j’espère pouvoir contribuer à la réussite de vos projets en profitant d’aptitudes professionnelles et sociales déjà acquises pendant plusieurs activités au secteur culturel.

Je serais très heureuse de répondre à vos questions et de parler des détails du stage au cours d’une conversation personnelle.

Veuillez agréer, Madame le Directeur, l’expression de mes sentiments distingués.




P.J. : Curriculum vitæ
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Re: lettre en francais à corriger s.v.p.

Post by Kaolyn »

C'est déjà une très jolie lettre, et il n'y a pas grand chose à corriger :)



Stage à l’Institut français (février/mars 2006)


Madame la Directrice, (Madame le Juge ou le Proviseur ne pourraient pas être changés en féminin, mais Directeur peut l'être)


M’étant renseignée auprès de votre secrétaire général Monsieur Mayo sur la possibilité de faire un stage à l’institut français, je me permets de vous proposer/soumettre ma candidature.

Il s’agit d’un stage d'environ un mois (d'un mois environ n'est pas faux mais d'environ un mois sonne mieux, je ne saurais te dire pourquoi :))en février ou en mars 2006.

Actuellement, je suis étudiante en langue, littérature et culture (sans s, c'est la littérature, la culture en général) romane et en langue et littérature allemande à l’université de Rostock.

Je porte un grand intérêt aux différentes activités de l’institut français, aussi bien à l’organisation d’évènements culturels tels que (ou : ) concerts, conférences et expositions, qu’à la préparation des cours de langue (française).

Ainsi, je désirerais obtenir plus de détails au sujet des tâches et des diverses démarches organisationnelles de l'institut (j'aimerais bien et chez vous , bien que ce soient de bonnes expressions, ne s'accordent pas avec le language soutenu de ta lettre), car c’est dans une société/institution (pour éviter d'utiliser deux fois institut dans la même phrase) culturelle comme la vôtre que j’envisage de travailler une fois mes études terminées.

De plus, la culture française m’a toujours particulièrement passionnée. Pour cela, j’ai prévu de poursuivre mes études en France à partir d’octobre prochain.

En tant que stagiaire, j’espère pouvoir contribuer à la réussite de vos projets en profitant d’aptitudes professionnelles et sociales déjà acquises lors de plusieurs activités dans le secteur culturel.

Je serai(s) très heureuse de répondre à vos questions et de discuter des détails du stage au cours d’un entretien personnel.

Veuillez agréer, Madame le Directeur, l’expression de mes sentiments distingués.




P.J. : Curriculum vitæ
Last edited by Kaolyn on 05 Dec 2005 00:44, edited 6 times in total.
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Très très bon niveau, ça fait plaisir de voir des gens parler fort bien une langue autre que l'anglais ! :D

Il y a aussi un autre petit détail : mieux vaut dire "un stage à" que "un stage dans", mais le second ne choque presque pas.
User avatar
pak
Membre / Member
Posts: 740
Joined: 21 Sep 2005 17:23
Location: Lyon

Re: lettre en francais à corriger s.v.p.

Post by pak »

Stage dans l’Institut français (février/mars 2006)
J'aurai mieux vu stage à l'Institut Français

Madame le Directeur,
Je pense qu'on peut le dire ainsi, mais je trouve plus avenant de dire Madame la Directrice.


en langue, littérature et culture
Je porte un grand intérêt aux différentes activités de l’institut français, aussi bien à l’organisation d’évènements culturels tels que concerts, conférences et expositions
à mon avis on dit soit "tels que les concerts, conférences et expositions" ou alors on remplace "tels que" par deux points ce qui est encore le plus simple, nan ?
En plus
C'est pas faux, mais "De plus" est plus approprié, "en plus" est un peu enfantin.
Je serais
Pas de "s", c'est un futur.
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Merci Xavier et Pak, je me suis permis d'ajouter vos rectification sur mon post ci-dessus

Je pense par contre que tels que est plus agréable à lire que deux points,
quand à je serais ou je serai c'est assez délicat. Juli n'est pas encore sure de décrocher un entretien, mais elle annonce à madame la directrice qu'elle se réjouirait à l'idée de pouvoir en obtenir un et de discuter de tout ceci avec elle. Si par contre elle a déjà un entretien de prévu, elle peut alors utiliser le futur, qu'en penses tu?


:hello:
User avatar
pak
Membre / Member
Posts: 740
Joined: 21 Sep 2005 17:23
Location: Lyon

Post by pak »

Kaolyn wrote:Merci Xavier et Pak, je me suis permis d'ajouter vos rectification sur mon post ci-dessus

Je pense par contre que tels que est plus agréable à lire que deux points,
quand à je serais ou je serai c'est assez délicat. Juli n'est pas encore sure de décrocher un entretien, mais elle annonce à madame la directrice qu'elle se réjouirait à l'idée de pouvoir en obtenir un et de discuter de tout ceci avec elle. Si par contre elle a déjà un entretien de prévu, elle peut alors utiliser le futur, qu'en penses tu?


:hello:

Pour le choix du futur ou du conditionnel les deux semblent convenir, je suis plutôt partisan du futur, car plus "dynamique", et d'une certaine façon, le fait qu'elle se réjouisse de répondre est un certitude, c'est le fait de répondre ou non qui est conditionnel, et "de pouvoir répondre" a déjà un rôle de condition ^^

Pour "tels que", c'est certes plus littéraire de l'employer, mais encore une fois je préfère mettre l'accent sur des structures de phrases courtes et dynamique dans les lettres de motivation. En fait, tout dépend de ce que l'on souhaite mettre en avant...

En tout cas la lettre me paraît bien ainsi... c'est l'essentiel ^^
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Tres bonne lettre. Tres agreable a lire. Bravo Juli! :jap:

et bonne chance!
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
User avatar
chatoune
Membre / Member
Posts: 4378
Joined: 27 Apr 2003 15:01
Location: Le Mans
Contact:

Re: lettre en francais à corriger s.v.p.

Post by chatoune »

Kaolyn wrote:Veuillez agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.
;)



Très bon niveau de français juli ! :clap:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: lettre en francais à corriger s.v.p.

Post by svernoux »

Kaolyn wrote:Il s’agit d’un stage d'environ un mois (d'un mois environ n'est pas faux mais d'environ un mois sonne mieux, je ne saurais te dire pourquoi :))en février ou en mars 2006.
Et moi j'aime mieux d'un mois environ :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply