Latin translation needed

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Dan
Guest

Latin translation needed

Post by Dan »

Could someone translate the following lines from English to Latin please? Its for a painting I am working on that has a medievel theme.

"Here Reagan gives money for hostages and weapon to the enemies of Christendom"

"Saddam send his men to conquer Kuwait"

"Here the Americans destroy the Iraqis in Kuwait"

"Osama sends his evil minions forth"

"Bush the Younger slisten to his advisors and eeks retribution first in one land and then another"

"The Pet Goat"

Thanks you!
--Dan Epperly
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:roll: An imitation of the Bayeux Tapestry I suppose ?

Wait a minute, I'ill do it (or Tom will).

PS for the french-speaking : je ne suis pas sûr de bien comprendre parfaitement les trois dernières phrases.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Guest
Guest

Post by Guest »

Sisyphe wrote::roll: An imitation of the Bayeux Tapestry I suppose ?

Wait a minute, I'ill do it (or Tom will).

PS for the french-speaking : je ne suis pas sûr de bien comprendre parfaitement les trois dernières phrases.
\

You are correct, sir. But not an imitation as much as an inspiration. Hopefully the end result will not merit an eye roll :-o
--Dan
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Latin translation needed

Post by Olivier »

Tentatively in French in order to help Sisyphe:
- Ici Reagan donne de l'argent pour les otages et des armes aux ennemis du monde chrétien
- Saddam envoie ses hommes conquérir le Koweit
- Ici les Américains défont les Irakiens au Koweit
- Osama envoie ses sous-fifres malfaisants
- Bush le Jeune/Junior écoute ses conseillers et exerce sa punition/vengeance, d'abord dans un pays puis dans un autre
- La chèvre (offerte comme animal de compagnie) [si tu as vu "Fahrenheit 9/11", c'est le livre que Bush lisait avec les enfants quand on lui apprend la nouvelle de l'attaque]
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply