Je suis perdu.. :-( [orientation dans les langues]

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
zip
Guest

Je suis perdu.. :-( [orientation dans les langues]

Post by zip »

Hello!!! :D

Plus tard, j'aimerais devenir interprète de Liaison. :roll: Oui, je le précise, car après X recherches, chaque fois quand je vois "interprète" je vois sans cesse interprète de conférence. :-? Or d'après mes recherche, interprète de conférence, il s'agit de traduire à partir de sa fameuse cabine, des gens de langues differente, avec des écouter des les oreilles! :cry:

Or ce n'est pas du tout ça. :mad: Je sais déjà, à peu près, ce qu'est mon métier de rêve :love: , seulement, les facs que l'on me conseillerait, c'est plutot l'ESIT ou l'ISIT. A savoir que dans ces écoles, (au moins l'une d'elles car je ne sais plus.. :roll: ) forme justement à être "interprète de conférence" voilà ce qui me fait peur si je vais dedan. Je redoute en faite les erreurs d'orientations. :confused:

Alors, si mon fameux destin passe incontestablement par ces Ecoles, pouvez vous me dire, quand est ce que je devrais me spécialiser? :roll: Ou bien encore, il y a t-il des écoles qui forment des "Interprètes de Liaisons"?? :roll: Vos réponses me seront d'une grande aide. :D

Merci :roll:


zip :D
Anne345
Membre / Member
Posts: 178
Joined: 01 Oct 2005 20:06

Post by Anne345 »

Les formations sont les mêmes !
zip
Guest

Ah ouais?!!

Post by zip »

Et ce, du début jusqu'à la fin??!! :-o
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Je suis perdu.. :-( [orientation dans les langues]

Post by didine »

zip wrote:Plus tard, j'aimerais devenir interprète de Liaison. :roll: Oui, je le précise, car après X recherches, chaque fois quand je vois "interprète" je vois sans cesse interprète de conférence. :-? Or d'après mes recherche, interprète de conférence, il s'agit de traduire à partir de sa fameuse cabine, des gens de langues differente, avec des écouter des les oreilles! :cry:
Ca, c'est l'interprétation simultanée. Les interprètes de conférence font aussi de l'interprétation consécutive. En consécutive, l'interprète est assis parmi les participants de la réunion. Il écoute l'intervention de l'orateur, en général jusqu'à quinze minutes, avant de la retransmettre dans une autre langue à l'aide de notes qu'il aura prises. Ce type d'interprétation est de nos jours utilisé presque exclusivement pour les réunions en petit comité ou les réunions très techniques.
zip wrote:Ou bien encore, il y a t-il des écoles qui forment des "Interprètes de Liaisons"?? :roll: Vos réponses me seront d'une grande aide. :D
Quelques facs font une initiation à la liaison en LLCE ou LEA. Tu ne trouveras pas d'écoles spécialisées là-dedans. La liaison, c'est un peu traitre car pas réglementé du tout. La plupart des interprètes de liaison sont des traducteurs ou des profs de langues qui veulent compléter leurs revenus. Il peut aussi s'agir d'étudiants en langues qui ont besoin de travailler ou de gens qui pensent parler italien ou espagnol parce qu'ils ont passé leurs vacances en Toscane ou sur la Costa del Sol. Je ne dis pas ca pour te décourager, mais il faut que tu saches dans quoi tu te lances... Je ne suis pas sûre que tu puisses vivre à 100% de la liaison.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Je suis perdu.. :-( [orientation dans les langues]

Post by svernoux »

didine wrote:Tu ne trouveras pas d'écoles spécialisées là-dedans. La liaison, c'est un peu traitre car pas réglementé du tout. La plupart des interprètes de liaison sont des traducteurs ou des profs de langues qui veulent compléter leurs revenus.
didine wrote:Je ne suis pas sûre que tu puisses vivre à 100% de la liaison.
Tout à fait d'accord avec ça. Je pense qu'il y a pas mal de formations de traduction qui proposent des cours d'interprétation de liaison en option, mais ça reste assez succint (à l'IPLV, où j'étais, c'était de l'ordre de 4 h par semaine pendant 6 mois, autant dire que c'est pas avec ça que tu deviens un vrai pro). Je ne crois pas qu'il y ait de formation dédiée à l'interprétation de liaison, mais m'est avis que si tu en as la possibilité, autant suivre une formation d'interprétation de conférence, et avec ça, tu devrais être armé pour la lison aussi, non ? (enfin, dis si je me trompe, didine). Il me semble que qui peut le plus peut le moins.
Et effectivement, je pense que ça doit être dur de remplir un planning (et un porte-monnaie) avec uniquement de l'interprétation de liaison, donc autant ne pas négliger la traduction.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: Je suis perdu.. :-( [orientation dans les langues]

Post by didine »

svernoux wrote:Je ne crois pas qu'il y ait de formation dédiée à l'interprétation de liaison, mais m'est avis que si tu en as la possibilité, autant suivre une formation d'interprétation de conférence, et avec ça, tu devrais être armé pour la lison aussi, non ? (enfin, dis si je me trompe, didine). Il me semble que qui peut le plus peut le moins.
Tu as entièrement raison!

Zip, il faudrait en fait que tu réfléchisses à ce que tu voudrais faire à côté de la liaison. Interprète de conférence, traducteur, prof de langue, guide-interprète, etc.
Post Reply