transcription de mon prenom en japonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

jean-elie
Guest

transcription de mon prenom en japonais

Post by jean-elie »

je voudrais savoir comment les japonais transcrivent mon prenom JEAN-ELIE


Merci beaucoup d'avance
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: transcription de mon prenom en japonais

Post by ElieDeLeuze »

ジャンエリ
Ça me parait bien. Dans ce cas, le /i/ de Elie est court, ce qui me semble correspondre à la prononciation française. :D

Par contre, avec les Japonais, on ne sait jamais quand il leur prend l'idée de transcrire avec une voyelle longue:
ジャンエリー
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Exactement. :jap:
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
....
Guest

Post by .... »

je vous remercie beaucoup !
syew
Guest

transcription de mon prenom en japonais

Post by syew »

Vous vous êtes un peu trompés sur la traduction, il n'y a pas forcément que Jean-Elie phonétiquement, mais si par exemple Jean-Elie a un sens, on peut le traduire comme ça.
Exemple : Lucie veut dire lumière, donc Hikari
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Attends,on ne traduit pas les prénoms n'importe comment.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Les soi-disant traductions par le sens n'ont tout simplement pas cours au Japon. Personne ne ferait le rapport entre un prénom étranger et un mot japonais. Je suis désolé que cette légende fasse encore des victimes.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24982
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Fuokusu wrote:Attends,on ne traduit pas les prénoms n'importe comment.
Et comment sommes-nous supposés en être convaincus avec ce genre de réponse ?
Du post un peu plus constructif serait appréciable. Ce "exactement" un peu plus haut est de la même veine...

Syew se trompe peut-être, peut-être pas... donc si tu pouvais (nous)l'éclairer, ce serait bien.


Edit : merci Elie pour cette intervention.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Oups,je voulais dire transcrire.

Et pis Elie a tout résumé.
Last edited by Fuokusu on 04 Mar 2006 23:40, edited 1 time in total.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Je connais déjà ce site.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Kyoichi wrote:encore une victime du site :
http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/
Ce site est une horreur !!! N'importe quoi, et en plus, ils appellent ça "real name" :-o Surtout ne pas tout croire ce qu'on lit sur internet... mieux vaut demander à http://forum.lokanova.net/ :drink:
User avatar
Kyoichi
Membre / Member
Posts: 377
Joined: 05 Apr 2004 14:13

Post by Kyoichi »

c'est clair loool XD
j'avais essayé de taper deux noms qui n'ont rien à voir (un prénom japonais et un prénom francais), et il me donnait le même nom de famille je crois.... XD :loljump: :loljump: tout en changeant bien sur le prénom japonais......
jme demande sur quoi est basé ce site quand même...
gilou
Membre / Member
Posts: 290
Joined: 19 Jan 2006 19:57

Post by gilou »

Oui, du grand n'importe quoi ce site.
Perso, a la limite, je choisirais Jirô comme prenom japonisé vu sa consonnance avec mon prénom, ou bien Ichirô, car je suis l'ainé, mais j'essayerais pas de transcrire mon nom en kanjis.

A+,
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Crois-moi, Gilou, tu n'as pas envie de t'appeler Jirô : 痔瘻 ou 耳漏 :loljump:





traduction: fistule anale ou sébum dans l'oreille.
Post Reply