que veut dire
voca me cum benedictis
et confutatis maledictis flammis acribus adictis
traduction de latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: traduction de latin
Je précise pour les autres membres qu'il ne s'agit manifestement pas d'un devoir scolaire... Plutôt d'un truc "new-age" pour faire surgir le démonbenji wrote:que veut dire
voca me cum benedictis
et confutatis maledictis flammis acribus adictis

En gros :"appelle-moi avec des <paroles> bénies et des flammes arrêtés âcre <et> maudites en plus (litt. "ajoutées")".
On peut aussi comprendre que l'adjectif "benedictis" est aussi accordé avec "flammis" donc dans ce cas : "avec des flammes bénies et des flammes arrêtés etc."
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: traduction de latin
il me semblait avoir vu ça quelque part et en effet c'est la séquence Dies irae qui figure notamment dans le Requiem de Mozart, traduction donnée dans le lien "et après avoir réprouvé les maudits et leur avoir assigné le feu cruel appelez-moi parmi les élus" (un vers a été changé de place en mettant la forme adverbiale ablatif absolu en second et après "et" ce qui change tout...)
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!