traduction du suisse allemand au francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

tophe
Guest

traduction du suisse allemand au francais

Post by tophe »

hoi gotti ja danke mir gatz guet und dir? mir gatz au guet idä schuel nomal danke,wie gatz dinärä familie ? ich hoffe es gat eu allne guet ganz ganz liebi grüess vo dä fam.streich ich han dich gern gotti
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

Post by kamikakushi »

Hallo,

C'est un peu sec comme demande de traduction. Il faut préalablement enrober la demande par quelques signes de courtoisie pour espérer une amabilité lokanovienne :).

Tout est expliqué par ici > viewtopic.php?t=2494
千と千尋の神隠し。
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Entrer sans frapper, prendre sa traduction et disparaitre à jamais, ça va pas être possible.

Mais rassure-toi, il n'y a aucune mauvaise nouvelle dans ton message de Suisse.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) Dommage, pour une fois que j'aurais pu m'entraîner...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Corbeillon
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 11 Nov 2004 19:09
Location: Strasbourg

Post by Corbeillon »

hoi gotti Tophe!

En gros, ça donne:
Bien le bonjour, moi ça va et toi? Juste pour te dire qu'il faut t'exercer à la courtoisie au risque de te ramasser avec les gens. Un sourire, un salut même formel, ça peut te mener plus loin. Mes pensées à ta famille et bises!

Enfin, c'est ce que j'ai compris dans le contexte.

Allez, bonne route.

P.S. en fait, je crois que j'ai mal traduit. Un Helvète plus urbain et plus cortiqué que moi saura mieux répondre...
User avatar
Corbeillon
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 11 Nov 2004 19:09
Location: Strasbourg

Post by Corbeillon »

Aïe, maintenant je m'en veux d'avoir fait ça.






Désolé
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Corbeillon wrote:hoi gotti Tophe!

En gros, ça donne:
Bien le bonjour, moi ça va et toi? Juste pour te dire qu'il faut t'exercer à la courtoisie au risque de te ramasser avec les gens. Un sourire, un salut même formel, ça peut te mener plus loin. Mes pensées à ta famille et bises!

Enfin, c'est ce que j'ai compris dans le contexte.

Allez, bonne route.

P.S. en fait, je crois que j'ai mal traduit. Un Helvète plus urbain et plus cortiqué que moi saura mieux répondre...
C'est marrant, il y a comme une concordance entre le mail, et les différents messages postés sur ce fil. Tout le monde réclame de la courtoisie ! Une leçon à prendre peut-être...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Non, Maïwenn, ce n'est pas la traduction du message en suisse-allemand, c'est une version adaptée pour la circonstance ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

ElieDeLeuze wrote:Non, Maïwenn, ce n'est pas la traduction du message en suisse-allemand, c'est une version adaptée pour la circonstance ;)
Oh la honte sur moi :confused:
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Corbeillon
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 11 Nov 2004 19:09
Location: Strasbourg

Post by Corbeillon »

Oh la honte sur moi
Non, c'est à moi d'endosser toute la honte. J'ai été fourbe et voulant faire de l'esprit (mais qu'est-ce qui m'a pris??) j'ai induit en erreur ceux qui ne le méritaient pas!

Désolé Maïwenn et les autres!

corbeillon, contrit
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Corbeillon wrote:
Oh la honte sur moi
Non, c'est à moi d'endosser toute la honte. J'ai été fourbe et voulant faire de l'esprit (mais qu'est-ce qui m'a pris??) j'ai induit en erreur ceux qui ne le méritaient pas!

Désolé Maïwenn et les autres!

corbeillon, contrit
Ne sois pas désolé pour moi ! Tout va très bien ! :D
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Corbeillon
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 11 Nov 2004 19:09
Location: Strasbourg

Post by Corbeillon »

super! merci! :confused:
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Au fait, Sysiphe et moi sommes passé en MP pour nous amuser à traduire ce message. Si ça vous intéresse, contactez-nous.
Guest
Guest

Re: traduction du suisse allemand au francais= merci

Post by Guest »

tophe wrote:hoi gotti ja danke mir gatz guet und dir? mir gatz au guet idä schuel nomal danke,wie gatz dinärä familie ? ich hoffe es gat eu allne guet ganz ganz liebi grüess vo dä fam.streich ich han dich gern gotti
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Toujours rien,pas la moindre formule de politesse...

C'est ça,le problème,pas de traduction sans courtoisie.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply