Traduction de fr à ang

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Redrum
Guest

Traduction de fr à ang

Post by Redrum »

Bonjour les pipoles!!

:hello:

Pouvez vous me traduire ce texte en anglais??
J'espère que c'est pas trop long :(

En tout cas merci d'avance!!


Pas de nouvelles...
J'espère que tout se passe comme tu le souhaites et que tu te portes bien. C'est pas le moment d'attraper froid et de tomber malade! Quoiqu'il en soit, je m'inquiète quand même un peu pour toi, tu n'avais pas l'air rassuré et tellement heureux à l'idée de partir. Peut être qu'en ce moment tu te portes comme un charme, mais peut être pas...

Donne moi de tes nouvelles dès que tu peux, ça m'évitera :
1) de me retourner les sangs
2) de croire tu m'as déjà totalement oublié

Tu sais ce qu'il te reste à faire désormais, et crois moi ça vaut mieux pour toi si tu ne veux pas te faire massacrer par une harpie à ton retour!

Bon je te laisse, prend soin de toi!

User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17569
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Voici ce que je propose. Je n'ai pas trouvé d'équivalents imagés pour "se porter comme un charme" et "se retourner les sangs". Si quelqu'un a une idée..

No news...
I hope that everything is going as you want it, and that you are fine. Don't catch a cold, you shouldn't get sick now! Anyway, I'm quite worried for you, you didn't seem well-assured and happy to leave. You may be very well now, but you may also not...

Give me some news as soon as you can, it will prevent me from :
1) worrying
2) thinking that you have already totally forgotten me

So, you know what you have to do now, and believe me, it's better for you, if you don't want to be slaughtered by a harpy when you come back !

That's all for today, take care.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply