Amour

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Mahomett
Guest

Amour

Post by Mahomett »

ti amo il mio piccolo cuore il mio bambino abbastanza .pouvez me traduire ca svp :D
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Je t'aime mon petit coeur, mon enfant xxxxx (je n'ai jamais fait d'italien de ma vie, attends confirmation stp).
User avatar
Valvador
Membre / Member
Posts: 94
Joined: 22 Dec 2002 21:30
Location: Rennais exilé à Paris

Post by Valvador »

pour moi abbastanza signifie assez. Je ne vois pas trop ce qu'il vient faire comme ça tout seul en fin de phrase; Sinon je suis d'accord avec la traduction de kokoyaya. :P
J'ai pas trouvé de nouvelle signature pour l'instant mais ça va venir.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Ah...

Post by SubEspion »

La traduction correcte de cette phrase serait cela.


Ti amo il mio piccolo cuore, il mio bambino, abbanstanza.

Je t'aime mon petit coeur, mon petit enfant, assez.

La traduction de Kokoyaya était très bonne et Valvador a bien précisé.
Sauf que je crois que le Assez du bout de la phrase veut dire qu'elle
aime assez la personne.
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Post Reply