estonien => français : ouverture d'un topic questions vrac

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

estonien => français : ouverture d'un topic questions vra

Post by bribri »

Bonjour, bonjour

Comme la plupart des posts que je mets sur ce forum ont pour sujet l'estonien, ''jemeouvre'' un topic spécial estonien que j'alimenterai de mes questions, en espérant que cela attirera d'autres estophiles :love:

bon, les questions du jour :

1. la phrase : " Nimeta mulle mõni meeldejäänud tegelane ''

je ne trouve pas de verbe ''meeldejääma'' mais je devine le sens comme étant '' rester en souvenir'' ou qq chose comme cela.
qqu'un a une idée ?

La traduction de la phrase doit être qq chose comme :
Nommes moi certain personnage resté en mémoire ? (dont tu te souviens ?)


2. Mere Kohin

Pour kohin je ne trouve pas le sens précis.
Est ce le bruit de la mer ? le murmure de la mer ?
Est ce une expression réservée au '' bruit ou son '' que fait la mer ?

Merci
a bientôt
:drink:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: estonien => français : ouverture d'un topic questions

Post by didine »

Comme la plupart des posts que je mets sur ce forum ont pour sujet l'estonien, ''jemeouvre'' un topic spécial estonien que j'alimenterai de mes questions, en espérant que cela attirera d'autres estophiles :love:
Très bonne initiative! :drink:

1. la phrase : " Nimeta mulle mõni meeldejäänud tegelane ''

je ne trouve pas de verbe ''meeldejääma'' mais je devine le sens comme étant '' rester en souvenir'' ou qq chose comme cela.
qqu'un a une idée ?
Bien trouvé! Le verbe meelde jätma signifie bien "mémoriser", "garder à l'esprit". Ta traduction est bonne.
2. Mere Kohin

Pour kohin je ne trouve pas le sens précis.
Est ce le bruit de la mer ? le murmure de la mer ?
Oui, c'est un peu comme "bruissement".

:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

merci Super Didine :sun:
A bientôt
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

bonjour

La phrase suivante : Kas süüa oli aega ?
peut elle se traduire de la façon suivante : as tu trouvé du temps pour manger ?

La forme exacte serait : kas süüa SUL oli aega ?

Dans le cas précédent ( Kas süüa oli aega ), seul le contexte permet de savoir de qui l'on parle ?

merci
a bientot
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

et encore des questions .....

le verbe külastama (visiter) déclanche un COD ou s'assimile à un verbe de mouvement ?

par exemple : pour dire, : Hier j'ai visité une expo d'art interessante.

1) Si cod : => total et singulier donc genitif

Eile külastasin huvitava kunsti näituse.

2) si verbe de mouvement => utilisation de l'inessif ou de l'adessif
disons l'adessif pour näitus

Eile külastasin huvitaval kunsti näitusel.

Hum épais mystère :roll:
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

personne pour me contrarier... parfait, je continue.... :lol:

Miks sa näost punane oled ?

Pourquoi as tu le visage rouge ?
Je ne comprends pas l'usage de l'élatif sur nägu.

Est ce comme le complément de matière mais inversé ? (tentative d'explication et de justification un peu vaseuse, je le concède...)
ex : puust laud

" Oled ehmunud näoga" => Tu es avec un visage effrayé (pour tu es effrayé ?)

La construction de ces expressions est classique en estonien ?
Les sentiments et ressentis s'expriment comme cela ?

merci pour votre aide
:hello:
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

En attendant le passage de Didine, je te suggère de traduire
Miks sa näost punane oled ?
par
Pourquoi es-tu rouge de visage ?
Et ça justifierait ton élatif. :)
Gimlind
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 30 Dec 2005 02:51
Location: Belgique

Post by Gimlind »

Salut à tous !

Voilà, en fait je suis intéressé par apprendre les langues baltes pour le plaisir, mais je ne sais pas quelles méthodes sont disponibles à cette fin. Un petit coup de pouce peut-être ? :D
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

Xavier[vp] wrote:En attendant le passage de Didine, je te suggère de traduire
Miks sa näost punane oled ?
par
Pourquoi es-tu rouge de visage ?
Et ça justifierait ton élatif. :)
merci Xavier (vp). ça doit pouvoir le faire :loljump:
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

Gimlind wrote:Salut à tous !

Voilà, en fait je suis intéressé par apprendre les langues baltes pour le plaisir, mais je ne sais pas quelles méthodes sont disponibles à cette fin. Un petit coup de pouce peut-être ? :D
laquelle souhaites tu apprendre ?
Elles sont toutes trois fort différentes.

Concernant l'estonien, il y a eu un fil la dessus qui a pour titre ''bonjour. Je cherche a apprendre l'estonien '' dans le forun en français.
Etant une quiche en ''nordinateur'' :roll: , je suis désolée, je ne sais pas te rendre le lien actif.
Mais si tu fais une recherche sur ce titre, tu devrais trouver rapidement.

:hello:
Gimlind
Membre / Member
Posts: 7
Joined: 30 Dec 2005 02:51
Location: Belgique

Post by Gimlind »

Moi je ne sais pas trop laquelle choisir en fait... Je me disais que le Lituanien, qui est la plus parlée des 3, est peut-être un bon choix... à voir. Il n'y a pas de livres Assimil pour les langues baltes, je me trompe?
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Bribri, je suis assez occupée ce soir, je viens donc te répondre demain!

:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

Merci Super Didine, très bonne soirée à toi :drink:
a bientot
:hello:
bribri
Membre / Member
Posts: 558
Joined: 20 Feb 2005 18:18
Location: grenoble

Post by bribri »

bribri wrote:
le verbe külastama (visiter) déclanche un COD ou s'assimile à un verbe de mouvement ?

par exemple : pour dire, : Hier j'ai visité une expo d'art interessante.

1) Si cod : => total et singulier donc genitif

Eile külastasin huvitava kunsti näituse.

2) si verbe de mouvement => utilisation de l'inessif ou de l'adessif
disons l'adessif pour näitus

Eile külastasin huvitaval kunsti näitusel.
Bon, je reviens sur mon idée fixe, (voir plus haut) et finallement, après une semaine de reflexion, je penche pour un COD partiel, donc usage du partitif. La raison en est : le fait de visiter l'expo ne modifie ni mon statut ni celui de l'expo.

cela donnerait : " Eile külastasin huvitavat kunsti näitust."

Pour l'hypothèse n°2, je n'arrive toujours pas à savoir si elle tient debout . :sweat:

Peut être que les finnistes ont une idée ?
Finallement, l'hypothèse de xavier xp s'est avérée juste l'autre fois :)

Merci
A touti
:hello:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je suis toujours là, même si je n'ai pas encore eu le temps de répondre. Demain, promis! :drink:
Post Reply