pouvez vous me traduire ceci svp [mélange de langues]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
pouvez vous me traduire ceci svp [mélange de langues]
est ce que quelqu'un pourrait me traduire ce message svp.c un melange de plusieurs langues j'ai l'impression.merci.
"Mäld mi morn bella!merci isch ales easy,lieb dich!kub.
"Mäld mi morn bella!merci isch ales easy,lieb dich!kub.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
'ffectivement. Je crois qu'il y a beaucoup d'allemand "SMS" dedans. Dialectal sans doute, à cause de "isch" et "mi" (ça ressemble à du tütsch, mélanges compris)
Bon, la fin c'est simple :
<ich> lieb[e] dich = je t'aime.
kuB = küß "bisou".
Je préfère pas m'avancer pour le début.

<ich> lieb[e] dich = je t'aime.
kuB = küß "bisou".
Je préfère pas m'avancer pour le début.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: pouvez vous me traduire ceci svp [mélange de langues]
T'as reçu un sms de Suisse, toi...will wrote:est ce que quelqu'un pourrait me traduire ce message svp.c un melange de plusieurs langues j'ai l'impression.merci.
"Mäld mi morn bella!merci isch ales easy,lieb dich!kub.

"Melden + mir + morgen + belle. Merci + ist + alles + easy. Liebe + dich. Kuss"
La syntaxe de la première partie me laisse pensif... mais globalement, c'est transparent.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

*
C'est donc bien ce que je pensais ; la traduction de Mansio est bonne :
Donc je traduis ainsi: "Passe-moi un coup de fil demain, ma belle!
Merci tout va bien! Je t'aime!
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Un natel ??? c'est quoi donc ? pourquoi "natel" ?ElieDeLeuze wrote: Désolé, mais "Texto" est un mot de français de France qui n'a pas voyagé. Le monde francophone survit très bien à quelques usages diversifiés.
Et puis vu que c'est un SMS suisse, il a été envoyé et reçu d'un natel.
Ah c'est bon j'ai trouvé. Trop fort ces Suisses

C'est Nippon ni mauvais
Olso le poisson d'avril n'étant plus d'actualité, je te serais reconnaissant de ne pas reprendre les membres de ce forum dès qu'un mot ne te plaît pas.Olso wrote:un texto !! (plutôt que SMS). Merci
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.