
Voila j'ai fini!!...
je vous mets le latin et ensuite le francais:
LATIN
-In villam suburbanam, quam in maris litore habebat, aliquendo Plinius ibat et noctem ibi agebat.
-Nam ex urbe, cum res suas gesserat, magno gaudio exibat.
-Non una, sed duabus viis iter facere poterat.
-In villam per atrium intrabat.
-Ex atrio in porticumtransibat, in cujus medio erat parva et jucunda area.
-Erat triclinium quoque satis pulchrum, quod in maris litus excurrebat.
-Undique fenestras habebat, per quas solis lumen convivis voluptatem dabat.
-Litus autem ornabant tecta villarum quae, modo continua, modo intermissa, variam gramatique speciem praestabant.
FRANCAIS
-Dans la villa proche de la ville, de la mer et du rivage, il y avait parfois Pline qui passait la nuit.
-Je me réjouissait d'une grande joie lorsque je sortais de la ville et ses biens…
-Non pas une seule mais deux voies pour pouvoir faire la route.
-Dans la villa se trouvaient les atriums.
-Hors de l'atrium je franchissait le portique, j'étais dans la cour au milieu du jardin, à la fois petit et agréable.
-La salle à manger était assez belles parce qu'elle s'avançait aussi sur le rivage de la mer.
-De tous les cotés, ls fenetres avaient la lumière du soleil pour faire plaisir aux convives.
-Le rivage tantôt continu, tantôt discontinu ornait la villa, quant au toit il offrait une vue varié et agréable.
Voila vou men diré des nouvel!!
tciao