[ANGLAIS] bonne expressions ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Limon
Guest

[ANGLAIS] bonne expressions ?

Post by Limon »

Bonsoir,

Que pensez vous de cette traduction de je veux juste que tu ne me demandes pas mon nom

The only thing I wish is you not to ask for my name.

La phrase est elle corecte ? Habile ?
Prefereriez vous une autre formulation ?

Merci :D
dYShock
Membre / Member
Posts: 862
Joined: 08 May 2006 02:26
Location: Québec, Québec

Post by dYShock »

Limon wrote:The only thing I wish is you not to ask for my name.
En réalité, bien que compréhensible par un anglophone, cette formulation est grammaticalement incorrecte.
Limon wrote:je veux juste que tu ne me demandes pas mon nom
Autres expressions qui signifient à peu près la même chose:

All I want is that you don't ask for my name.
Tout ce que je veux c'est que tu ne demandes pas mon nom.

I just want you to avoid asking for my name.
Je veux juste que tu évites de demander mon nom.
Note: en anglais, le 'just' a à peu près la même connotation que 'simplement' (car en français, 'juste' est un peu plus froid que 'simplement', au Québec en tout cas).

The only thing I want is that you don't ask for my name.
La seule chose que je veux est que tu ne me demandes pas mon nom.

Please, avoid asking my name.
S'il vous (te) plaît, évite de demander mon nom.

[...]

Il y en a sans doute d'autres, mais tu devrais en avoir assez avec ça! ;)

:hello:
Limon
Guest

Post by Limon »

dYShock wrote:
Il y en a sans doute d'autres, mais tu devrais en avoir assez avec ça! ;)

:hello:
Yep, merci :drink:
User avatar
La Serenissima
Membre / Member
Posts: 42
Joined: 09 May 2006 01:17

Post by La Serenissima »

dYShock wrote:
Limon wrote:The only thing I wish is you not to ask for my name.
En réalité, bien que compréhensible par un anglophone, cette formulation est grammaticalement incorrecte.
Limon wrote:je veux juste que tu ne me demandes pas mon nom
Autres expressions qui signifient à peu près la même chose:

All I want is that you don't ask for my name.[/i]
Tout ce que je veux c'est que tu ne demandes pas mon nom.

I just want you to avoid asking for my name.Je veux juste que tu évites de demander mon nom.
Note: en anglais, le 'just' a à peu près la même connotation que 'simplement' (car en français, 'juste' est un peu plus froid que 'simplement', au Québec en tout cas).

The only thing I want is that you don't ask for my name.[/i]
La seule chose que je veux est que tu ne me demandes pas mon nom.

Please, avoid asking my name.S'il vous (te) plaît, évite de demander mon nom.

[...]

Il y en a sans doute d'autres, mais tu devrais en avoir assez avec ça! ;)

:hello:



Ce sont les plus appropriées. ;)
Le coeur est comme un jardin:peuvent y pousser la compassion ou la peur, le ressentiment ou l'amour. Que vas tu y semer??
Post Reply