{LATIN} "Rien n'est éternel" en Latin?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
{LATIN} "Rien n'est éternel" en Latin?
Bonjour tout le monde.
Comment diriez-vous "Rien n'est éternel" / "Rien ne dure toujours" en latin?
Merci davance !![/url]
Comment diriez-vous "Rien n'est éternel" / "Rien ne dure toujours" en latin?
Merci davance !![/url]
-
- Guest
-
- Guest
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Contrairement à "nemo" qui s'accorde au masculin. Et "*nulla res" qui s'accorde évidemment au féminin puisque "res" est féminin.
(*on va dire que c'est un pronom, puisqu'il remplace un nom)
Au fait, Xavier, petite colle : "comment décline-t-on nihil" ?

Mais c'était une bonne remarque !
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Xavier[vp] wrote:Niark, niark, ça fait appel à "res" aux autres cas que le nom/acc, je le sais.


nihilum = le vide, le rien (en philo)
ex nihilo = venu de rien, sorti de rien
pro nihilo = pour rien
vir nihili = un homme de rien, un homme qui ne vaut rien
etc.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Guest
-
- Guest
- tom
- Membre / Member
- Posts: 915
- Joined: 22 Oct 2002 13:49
- Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses
Grammaticalement, c'est strictement équivalent. Mais les Latins adorent les proverbes les plus courts possibles, et auraient sans doute choisi la forme sans verbe pour cette phrase à valeur générale (de même qu'ils traduisent "il n'y a rien de neuf sous le soleil" par "nihil novi sub sole", sans verbe également).
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Effectivement. "Nihil aeternum est", pour tout dire, aux oreilles d'un Latin, ç'aurait été carrément lourd.
... Nous entrons là dans le difficile problème des mots "sous-entendus" : cette expression provoque chaque année des décès par crise cardiaque chez un ou deux linguistes puristes.
Disons que c'est une façon commode et pédagogique de l'expliquer : 'est' est "sous-entendu". Mais si la radio vous crache "du 12 au 17 mars, des soldes incroyables chez Maxiprix ! Les trois paires de chaussettes à 3 euros chacune au prix exceptionnel de 10 euros ! Maxiprix, votre partenaire pour une vie plus chère !", personne n'ira dire qu'on a "sous-entendu" les verbes et qu'il faut "rétablir" : "du 12 au 17 mars, il y aura des soldes incroyables chez Maxiprix ! Les trois paires de chaussettes à 3 euros chacune seront vendues au prix exceptionnel de 10 euros ! Maxiprix est votre partenaire pour une vie plus chère !"...
... Nous entrons là dans le difficile problème des mots "sous-entendus" : cette expression provoque chaque année des décès par crise cardiaque chez un ou deux linguistes puristes.
Disons que c'est une façon commode et pédagogique de l'expliquer : 'est' est "sous-entendu". Mais si la radio vous crache "du 12 au 17 mars, des soldes incroyables chez Maxiprix ! Les trois paires de chaussettes à 3 euros chacune au prix exceptionnel de 10 euros ! Maxiprix, votre partenaire pour une vie plus chère !", personne n'ira dire qu'on a "sous-entendu" les verbes et qu'il faut "rétablir" : "du 12 au 17 mars, il y aura des soldes incroyables chez Maxiprix ! Les trois paires de chaussettes à 3 euros chacune seront vendues au prix exceptionnel de 10 euros ! Maxiprix est votre partenaire pour une vie plus chère !"...
Last edited by Sisyphe on 01 Apr 2007 14:40, edited 1 time in total.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)