comment dit on "je reviens à vous" en anglais svp?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
comment dit on "je reviens à vous" en anglais svp?
pourriez-vous me dire si on traduit "je reviens à vous" en anglais par "I'm coming back to you"? merci beaucoup
Re: comment dit on "je reviens à vous" en anglais
Oui, tout à fait.Sophia88 wrote:pourriez-vous me dire si on traduit "je reviens à vous" en anglais par "I'm coming back to you"? merci beaucoup
Si tu veux dire que tu change de sujet pour parler à nouveau de ton interlocuteur (i.e "mais assez parlé de l'équipe de foot ; j'en reviens à vous, Jean-Pierre, et aux exercice de trigonométrie que vous n'avez pas finis") - deux expressions plus courtes qui vont changer un peu la construction du reste de ta phrase:
Back to you est très oral et très acceptable ('enough about the lacrosse team - back to you, Andrew, and your poor results in algrebra') (C'est aussi la phrase équivalente au Français "A vous, Cognac-Jay".)
Coming back to you marche aussi ('... and the world of soccer will never be the same. Coming back to you, Richard, I am still to see your report on the influence of perspective in Baroque self-identification.") C'est une meilleure phrase si tu dois l'écrire.
Si tu veux quelque chose de plus sophistiqué, il va falloir trouver des périphrases, et donc être plus précise sur ce à quoi tu reviens. Selon le contexte et le ton de ton texte, d'autres versions qui fonctionnent grammaticalement comme ta traduction :
I will now come back to your spécific case...
Let me come back to your situation...
Allow me to come back to your situation...
Attention
- pas de Let me come back on you, même si Let me come back on your case est correct grammaticalement.
- Be right back et I'll get back to you traduisent 'je reviens' et 'je te rappelle'.