Letiat jouravly

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489
Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:

Letiat jouravly

Post by valdiviano »

Bonjour à tous

Qui peut me dire comment s'écrit en russe le titre du film "Quand passent les cigognes " ?

J'ai trouvé que le titre original est "LETIAT JOURAVLY". Comment cela s'écrit-il en cyrillique ? Et qu'est-ce que cela signifie ? Y a-t-il un rapport avec les cigognes ?


Merci d'avance :hello:
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

Désolée, mais les caractères cyrilliques se promènent ailleurs.
Le titre original signifie "Quand passent les grues", cigognes se disant "aisti" en russe.
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489
Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:

Post by valdiviano »

Oui, effectivement, "Quand passent les grues", en français, ça aurait fait sourire.... :)

En tout cas, merci Bernadette !

Et donc "quand passent les cigognes" se dirait "letiat aisti" ?
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Voici ce que ca donne en caractères cyrilliques: Летят журавли.
User avatar
valdiviano
Membre / Member
Posts: 489
Joined: 07 Jun 2003 14:04
Location: Normandie
Contact:

Post by valdiviano »

Super !!

Un grand merci !! :drink:
Les pattes du canard sont courtes, il est vrai ; mais les allonger ne lui apporterait rien.
(Tchouang-Tseu)
Post Reply