Exposé sur ARTE. (correction Allemand)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Luc PAVOT
Guest

Exposé sur ARTE. (correction Allemand)

Post by Luc PAVOT »

Bonjour,

Je suis Luc PAVOT, étudiant en IUT. Je réalise un exposé en Allemand sur ARTE, et je vous serai énormément reconaissant si vous acceptiez de corriger les fautes que j'ai commises dans mes phrases. En effet j'ai une facheuse tendance à faire de la traduction mot à mot.

Je vous remercie d'avance.

Amicalement,

Luc PAVOT.

ps : ci joint le document en question.




Zunächst was bedeutet ARTE? ARTE ist der Abkürzung von "Association Relative aux Télévisions Européenne "

ARTE wurde 1992 durch einen Staatsvertrag zwischen dem französischen Staat und den deutschen Bundesländern gegründet

Die ersten Emissionen von arte sind am 30. Mai 1992 in Frankreich und in Deutschland verbreitet worden.

Arte nimmt dann die Stelle der Kette Nummer fünf ein.

Hier kann man das alte arte-Logo im Jahre 1992 sehen.




Die arte-Gruppe wird zur Hälfte durch ARTE Frankreich und zur Hälfte durch ARTE Deutschland besessen.

Der Hauptsitz der Fernsehstation ist in Straßburg

Es ist dort, daß alle Emissionen sich zusammenfassen registriert durch Arte FRANKREICH und ARTE Deutschland, und daß sie behandelt werden.

ARTE hat in Frankreich einen wesentlich höheren Marktanteil (3,8 Prozent) als in Deutschland (unter 1 Prozent, Stand jeweils Anfang 2005).

Welches ist die arte-Aufgabe?

Die Gruppierung wünscht zu planen, zu verwirklichen und zu verbreiten oder verbreiten zu lassen, internationale Fernsehsendungen cultureles und; via Satellit oder durch ein anderes Mittel


Die Themen der arte-Emissionen betreffen verschiedene Themen: Geschichte & Gesellschaft; Kunst & Musik; Kino & Fiktion; Kenntnis & Entdeckung;

Also Die Schwerpunkte des Programms sind Kultur, Europa und die Vermittlung von Informationen aus vorzugsweise ungewöhnlichen Perspektiven.

Der Sender ist bekannt für hochwertige Dokumentationen und ein originelles Senderdesign, wofür er zusammen mit seinem Beitrag zur europäischen Integration bereits mehrere Auszeichnungen erhielt.

Eine Art "Markenzeichen" ist der Themenabend.

Der Themenabend von ARTE sind in der Tat die Basis der Kette, denn es ist seine Schnellbootemission. Seit 13 Jahren werden 3 Emissionen pro Wochen verbreitet. Der Themenabend werden jetzt als „das unnachahmbare Markenzeichen“ von ARTE angesehen. Diese kulturellen Emissionen betreffen sehr präzise Themen als diese Woche: „die Opposition der Amerikaner für den Krieg in Irak“.


ARTE modernisiert sich immer mehr, denn das Unternehmen hat schafft "Arte-Radio.com", das Hunderte von Reportagen und zu hörende sonore Schaffung vorschlägt.


Außerdem schlägt Arte-Website vor, die Dokumentarfilme, die Filme zu kaufen, um sie auf seinem Rechner zu sehen.

Spiele, zusätzliche Informationen sind auf Website verfügbar.
Luc PAVOT
Guest

Re: Exposé sur ARTE.

Post by Luc PAVOT »

S'il vous plait... :sweat:
Luc PAVOT
Guest

Re: Exposé sur ARTE.

Post by Luc PAVOT »

S'il vous plait... :sweat:
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24971
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Bonjour,

Si vous avez un train à prendre, pas nous !
Un peu de patience vous sera utile ;)

Bonne journée,
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Arte ist die Abkürzung
émission = Sendung (en)
verbreitet => gesendet
chaîne télé= der Kanal => des fünften Kanals
"Die arte-Gruppe wird zur Hälfte durch ARTE Frankreich und zur Hälfte durch ARTE Deutschland besessen."
=> mets la phrase à l'actif "Arte Frankreich un ARTE Deutschen besitzten jeweils die Hälfte..."
"Es ist dort, daß alle Emissionen..."
=> Dort werden alle Sendungen....
enregistrer (à la télé) = aufnehmen
sich zusammenfassen => zusammengestellt werden
"behandelt werden" ne veut rien dire ici. Tu veux dire "produite"? => produziert.
"die Gruppierung" ne veut rien dire ici. Tu veux dire "groupe médiatique"? => die ARTE-Gruppe
"Die Gruppierung wünscht zu planen, zu verwirklichen und zu verbreiten oder verbreiten zu lassen, internationale Fernsehsendungen cultureles und; via Satellit oder durch ein anderes Mittel"
=> Mets les verbes en "zu" après les compléments qui vont avec. Supprime "oder verbreiten lassen"
=> internationale kulturelle Fernsehsendungen.
=> unter anderem via Satellit
Themenabend => Themaabend (aussi écrit Thema-Abend)
"Der Themenabend von ARTE sind in der Tat die Basis der Kette"
=> Der Themaabend ist typisch für ARTE.
Schnellbootemission => trouve un mot vraiment anglais ou bien vraiment allemand pour remplacer cet hybride germano-anglo-français. On peut fait "plat" en allemand, genre "ist die erfolgsreichste Sendungserie."
betreffen => behandeln
als diese Woche => wie diese Woche
"die Opposition der Amerikaner für den Krieg in Irak" = tu es sûr que tu as bien recopié le programme d'Arte? A priori, ce serait plutôt Die Opposition der Amerikaner gegen den Krieg im Irak". Vérifie.
hat schafft => conjugue le verbe au parfait correctement en n'oubliant pas de mettre le participe passé à la fin de la proposition.
"sonore Schaffung" dans le sens de "création sonore"? Dans le domaine artistique, on dit "Kreationen"
vorschlägt => anbietet
"Außerdem schlägt Arte-Website vor, die Dokumentarfilme, die Filme zu kaufen"
=> reformule la phrase avec anbieten (proposer à la vente)
Rechner => Computer (c'est plus courant, et Rechner est soit supertechnique soit quasi-argotique)
auf Website verfügbar => auf dem Website erhältlich
Luc PAVOT
Guest

Post by Luc PAVOT »

Comment dire : Je vous suis vraiment vraiment reconnaissant !

Désolé pour mon empressement qui n'était d'ailleurs pas justifié.

Merci de m'avoir accorder un peu de votre temps!


;)
Luc PAVOT
Guest

Post by Luc PAVOT »

Encore une fois merci : j'ai pris en compte toutes vos corrections;

:roll:
Post Reply