Expression américaine

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Expression américaine

Post by Car0line »

Coucou

Une amie m'a envoyé un mail me disant qu'une de ses amies "decided to cut her face up" et je n'ai pas compris vu mon pitoyable niveau d'anglais... Enfin j'ai bien compris que ce n'était pas très gai visiblement..
Qu'est ce que cette expression veut dire?
C'est grave docteur?


Merci pour vos réponses :hello:
User avatar
serenita
Membre / Member
Posts: 1300
Joined: 11 Apr 2003 13:20
Location: Nice

Post by serenita »

Salut,

Il y a plein de définitions pour "cut up", personnellement je n'ai jamais entendu cette expression... :confused:
-(familier, Brit.)=affligé
-(US)=rigolo, farceur/ faire le pitre
to cut up rough (Brit.)=se mettre en rogne
to be cut up about something=être affecté/démoralisé par qqchose.
"He's very cut up": il n'a plus le moral.
En gros c'est positif d'un côté de l'Atlantique et négatif de l'autre... :c-com-ca:
"Al principio era el Verbo..."
User avatar
tchitch
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 15 Jul 2003 04:33
Location: Bruxelles

ouilleeeeeeeeeeee...

Post by tchitch »

la phrase veut dir "decide de couper son visage(sa face)"

et je pense que c est tres graveeeeeeeeeeeeeeeeee :(

tchoooo et bonne chance :sweat:
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Je viens de regarder dans un dico anglais-finnois, sans résultat... :c-com-ca:
Daedalus Kim
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 07 Feb 2007 23:03

Post by Daedalus Kim »

là il n'y a pas d'expression toute faite, elle voulait juste dire, littéralement s'entend, qu'elle avait le visage lacéré après s'être infligé des blessures (des coups de couteau, sans doute). :/
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) C'est gentil d'apporter votre contribution, Daedalus, mais ce fil datait de 2003 ! (J'espère que rien de grave ne s'est passé entre-temps).
Last edited by Sisyphe on 11 Feb 2007 14:52, edited 1 time in total.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Daedalus Kim
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 07 Feb 2007 23:03

Post by Daedalus Kim »

Enfin, c'est que je voulais prendre quelques années sabbatiques histoire de réfléchir un petit peu avant de... non, non, c'est juste que je l'avais remarqué, celui-là, parmi les autres et je croyais avoir quelque chose à dire, mon petit grain de sel à y ajouter, alors... mais, enfin, à part l'autre fil que je viens de relancer pour la même raison, je crois que je vais m'en tenir là. ;)
Post Reply