Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après
Nouvel arrivant
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
Nouvel arrivant
Bonjour, je viens juste de trouver ce forum -je croyais que jamais je ne trouverais une telle mine, moi qui suis féru de langues-, et c'est avec plaisir que je m'y suis inscrit.
Je ne sais pas si l'endroit est approprié pour "s'introduire", comme disent les Anglo-Saxons, mais je m'y lance tout de même.
Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après
. Je ne sais pas ce que je pourrais vous dire de plus, je ne suis pas doué pour les présentations. En revanche, si des questions viennent, j'y répondrai bien volontiers. 
Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10960
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après
τα περι των προσωιδιων ου δυναμαι γραφειν επι ταυτηι τηι αγοραι
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphos, ut Danai lingua discere non poteram; preceptores optionem mihi non dediunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam...
At si potentia mea ad graeca lingua satis inania est, latinum meum quasi honorabilis.
Autrement dit, je n'ai fait su'un an de grec, pas assez pour lire couramment en traduction
Mais mon latin doit être meilleur (j'espère). Au demeurant je ne demande qu'à apprendre!
et bien sûr merci, à toi, Caroline
Autrement dit, je n'ai fait su'un an de grec, pas assez pour lire couramment en traduction
et bien sûr merci, à toi, Caroline
Ah oui, quand je vois ça, j'en perds le mien, de latin... et dire que j'avais un peu de mal avec les versions il y a 4 ans... Et que maintenant, je ne connais plus que les tableaux de déclinaisons (enfin, je n'ai eu que 2 vrais années de latin, les trois précédente, nous traduisions une phrase de 10 mots en une heure avec le prof, tant la classe était bruillanteBa'al ha-sabaoth wrote:Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphos, ut Danai lingua discere non poteram; preceptores optionem mihi non dediunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam...At si potentia mea ad graeca lingua satis inania est, latinum meum quasi honorabilis.
On peu avoir la version "moderne, juste pour le plaisir, histoire de voir si j'y comprends qqch, parce que là, les HI me et autres terminaisons me laissent pantois.Sisyphe wrote:αρ΄ ουν χρηι τηι αρχαιαι ελληνικηι γλωτται, ω φιλτατε ;
τα περι των προσωιδιων ου δυναμαι γραφειν επι ταυτηι τηι αγοραι![]()
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
C'est une des façons de transcrire une expression hébraïque signifiant "Seigneur des Armées Divines", mais qu'on a traduit faussement "Dieu du Ciel et de la Terre" au moment où la liturgie catholique est passée au français.
Évidemment, le "ba'al" est le même que celui de Baal ("Maître"), Belzébuth ("Maître des Mouches") et Belphégor ("Seigneur de Lumière").
Évidemment, le "ba'al" est le même que celui de Baal ("Maître"), Belzébuth ("Maître des Mouches") et Belphégor ("Seigneur de Lumière").
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
Mon Dieu, quelle culture! Bientôt il va détrôner Didine en nous faisant de l'étymologie finnoise... (si jamais il nous fait ça, je lui envoie la presse!)Ba'al ha-sabaoth wrote:C'est une des façons de transcrire une expression hébraïque signifiant "Seigneur des Armées Divines", mais qu'on a traduit faussement "Dieu du Ciel et de la Terre" au moment où la liturgie catholique est passée au français.
Évidemment, le "ba'al" est le même que celui de Baal ("Maître"), Belzébuth ("Maître des Mouches") et Belphégor ("Seigneur de Lumière").
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10960
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Ba'al ha-sabaoth wrote:Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphe*, ut Danaeam** linguam discere non possim ; preceptores optionem mihi non dederunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam. (?***)..At si potentia mea ad graecam linguam satis inanis est, latinum meum quasi honorabile.
Autrement dit, je n'ai fait su'un an de grec, pas assez pour lire couramment en traduction![]()
![]()
![]()
Mais mon latin doit être meilleur (j'espère). Au demeurant je ne demande qu'à apprendre!
et bien sûr merci, à toi, Caroline
* = sive declinas graece sive latine, sic erit vocativus casus '-e'
** =
*** = quid significare voluisti ? Non intellego...
Les HI et AI sont les terminaisons de datif ou de deuxième personne moyenne contracte en -ê, toutes choses qui ont en effet disparu. Note que si je l'avais pu, les iotas eussent été écrits non à côté de A ou H mais en dessous (iota souscrit, qui ne se prononçait déjà plus).Damiro wrote:On peu avoir la version "moderne, juste pour le plaisir, histoire de voir si j'y comprends qqch, parce que là, les HI me et autres terminaisons me laissent pantois.
J'ai juste écrit, en gros :
"est-ce que donc tu parles [litt. tu utilises] la langue grecque ancienne, ô mon très cher" (le ô et le superlatif n'ont rien d'emphatique en grec)
et en petit : les <choses> à propos des accents je ne peux écrire sur ce forum.
Oui, le grec ancien ressemble souvent à un mélange de charabia et d'emphase biblique. Mais tout est purement idiomatique.
Je préfère laisser Car0line transcrire.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout
Merci beaucoup.
Disons juste que certaines de ces erreurs sont impardonnables
On sait qu'on ne les ferait pas en cours, et quand on tappe on les commet :p
Mon Dieu, j'ai oublié le TP de "dare", j'ai avalé des "m" et oublié u accord d'adjectif...
Que dirait mon estilmé professeur?
Disons juste que certaines de ces erreurs sont impardonnables
On sait qu'on ne les ferait pas en cours, et quand on tappe on les commet :p
Mon Dieu, j'ai oublié le TP de "dare", j'ai avalé des "m" et oublié u accord d'adjectif...
Que dirait mon estilmé professeur?
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
Bienvenue à toi Ba'al ha-sabaoth !
Tu auras peut-être déjà remarqué ce sondage en forme de fil de discussion :
viewtopic.php?t=988
mais, dans le doute, je te le renseigne.
Bonne soirée,
Lat

Tu auras peut-être déjà remarqué ce sondage en forme de fil de discussion :
viewtopic.php?t=988
mais, dans le doute, je te le renseigne.
Bonne soirée,
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
Xavier[vp]
- Membre / Member
- Posts: 378
- Joined: 16 Dec 2004 22:16
- Location: Ath, Belgique
- Contact:
- Ba'al ha-sabaoth
- Membre / Member
- Posts: 33
- Joined: 24 Jun 2006 16:35
- Location: Belgique, un peu partout