Nouvel arrivant

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Nouvel arrivant

Post by Ba'al ha-sabaoth »

Bonjour, je viens juste de trouver ce forum -je croyais que jamais je ne trouverais une telle mine, moi qui suis féru de langues-, et c'est avec plaisir que je m'y suis inscrit. :) Je ne sais pas si l'endroit est approprié pour "s'introduire", comme disent les Anglo-Saxons, mais je m'y lance tout de même.

Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après ;). Je ne sais pas ce que je pourrais vous dire de plus, je ne suis pas doué pour les présentations. En revanche, si des questions viennent, j'y répondrai bien volontiers. :D
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Ici je m'appellerai Ba'al ha-sabaoth, je suis belge et jeune (18 ans) et en passe d'apprendre la philologie orientale et l'anthropologie. Ce n'est pas surprenant quand je me rappelle que j'ai demandé mon premier dictionnaire de grec ancien en dernière année de primaire, et ma grammaire hiéroglyphique l'année d'après

:D αρ΄ ουν χρηι τηι αρχαιαι ελληνικηι γλωτται, ω φιλτατε ;

τα περι των προσωιδιων ου δυναμαι γραφειν επι ταυτηι τηι αγοραι :(
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Bienvenue à toi! :hello:
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphos, ut Danai lingua discere non poteram; preceptores optionem mihi non dediunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam... :cry: At si potentia mea ad graeca lingua satis inania est, latinum meum quasi honorabilis.

Autrement dit, je n'ai fait su'un an de grec, pas assez pour lire couramment en traduction ;) :confused: :-? :D Mais mon latin doit être meilleur (j'espère). Au demeurant je ne demande qu'à apprendre!

et bien sûr merci, à toi, Caroline
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ba'al ha-sabaoth wrote:Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphos, ut Danai lingua discere non poteram; preceptores optionem mihi non dediunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam... :cry: At si potentia mea ad graeca lingua satis inania est, latinum meum quasi honorabilis.
Ah oui, quand je vois ça, j'en perds le mien, de latin... et dire que j'avais un peu de mal avec les versions il y a 4 ans... Et que maintenant, je ne connais plus que les tableaux de déclinaisons (enfin, je n'ai eu que 2 vrais années de latin, les trois précédente, nous traduisions une phrase de 10 mots en une heure avec le prof, tant la classe était bruillante ;))
Sisyphe wrote::D αρ΄ ουν χρηι τηι αρχαιαι ελληνικηι γλωτται, ω φιλτατε ;

τα περι των προσωιδιων ου δυναμαι γραφειν επι ταυτηι τηι αγοραι :(
On peu avoir la version "moderne, juste pour le plaisir, histoire de voir si j'y comprends qqch, parce que là, les HI me et autres terminaisons me laissent pantois.
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

C'est pour ça qu'en français ce sera plus facile! :lol:
Bonjour, Damiro. ;)
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ba'al ha-sabaoth wrote:C'est pour ça qu'en français ce sera plus facile! :lol:
Bonjour, Damiro. ;)
Bienvenue Ba'al ha-sabaoth (au fait, cela a-t-il une signification dans une quelconque langue? On dirait à première vue du Gaélique décosse, mais je m'y connais mal)
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

C'est une des façons de transcrire une expression hébraïque signifiant "Seigneur des Armées Divines", mais qu'on a traduit faussement "Dieu du Ciel et de la Terre" au moment où la liturgie catholique est passée au français.
Évidemment, le "ba'al" est le même que celui de Baal ("Maître"), Belzébuth ("Maître des Mouches") et Belphégor ("Seigneur de Lumière"). :)
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ba'al ha-sabaoth wrote:C'est une des façons de transcrire une expression hébraïque signifiant "Seigneur des Armées Divines", mais qu'on a traduit faussement "Dieu du Ciel et de la Terre" au moment où la liturgie catholique est passée au français.
Évidemment, le "ba'al" est le même que celui de Baal ("Maître"), Belzébuth ("Maître des Mouches") et Belphégor ("Seigneur de Lumière"). :)
Mon Dieu, quelle culture! Bientôt il va détrôner Didine en nous faisant de l'étymologie finnoise... (si jamais il nous fait ça, je lui envoie la presse!) :loljump:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

Pas de danger, je ne suis pas porté sur les ouraliennes! Je laisse la langue du Père Noël à qui la voudra! :lol:
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Ba'al ha-sabaoth wrote:Sed Fortuna mecum non erat, Sisyphe*, ut Danaeam** linguam discere non possim ; preceptores optionem mihi non dederunt atque eram ad desinendum viam meam per graecam linguam. (?***).. :cry: At si potentia mea ad graecam linguam satis inanis est, latinum meum quasi honorabile.

Autrement dit, je n'ai fait su'un an de grec, pas assez pour lire couramment en traduction ;) :confused: :-? :D Mais mon latin doit être meilleur (j'espère). Au demeurant je ne demande qu'à apprendre!

et bien sûr merci, à toi, Caroline

* = sive declinas graece sive latine, sic erit vocativus casus '-e'
** = :) Danai ? Tu nimis Vergilium legisti !
*** = quid significare voluisti ? Non intellego...


:) Latinus enim sermo tuus melior mihi videtur, quamvis sint tamen nonnulli errores. Si tibi placet, nobis est filum quoddam in foro "freelang.net" (ad anglicam vel aliascumque linguam utendam), quod "latine loqui" appellatur, quo possimus latine loqui...
Damiro wrote:On peu avoir la version "moderne, juste pour le plaisir, histoire de voir si j'y comprends qqch, parce que là, les HI me et autres terminaisons me laissent pantois.
Les HI et AI sont les terminaisons de datif ou de deuxième personne moyenne contracte en -ê, toutes choses qui ont en effet disparu. Note que si je l'avais pu, les iotas eussent été écrits non à côté de A ou H mais en dessous (iota souscrit, qui ne se prononçait déjà plus).

J'ai juste écrit, en gros :

"est-ce que donc tu parles [litt. tu utilises] la langue grecque ancienne, ô mon très cher" (le ô et le superlatif n'ont rien d'emphatique en grec)

et en petit : les <choses> à propos des accents je ne peux écrire sur ce forum.

Oui, le grec ancien ressemble souvent à un mélange de charabia et d'emphase biblique. Mais tout est purement idiomatique.

Je préfère laisser Car0line transcrire.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

Merci beaucoup.
Disons juste que certaines de ces erreurs sont impardonnables :gniii:
On sait qu'on ne les ferait pas en cours, et quand on tappe on les commet :p
Mon Dieu, j'ai oublié le TP de "dare", j'ai avalé des "m" et oublié u accord d'adjectif...
Que dirait mon estilmé professeur? :snif-bye:
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24980
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Bienvenue à toi Ba'al ha-sabaoth !

Tu auras peut-être déjà remarqué ce sondage en forme de fil de discussion :
viewtopic.php?t=988
mais, dans le doute, je te le renseigne.

Bonne soirée,
Lat
:hello:
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Xavier[vp]
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 16 Dec 2004 22:16
Location: Ath, Belgique
Contact:

Post by Xavier[vp] »

Salut !
Tu dis que tu vas faire les orientales ? Tu n'irais pas à Louvain-la-Neuve, par hasard ? Si c'est le cas, tu risques fort d'être mon condisciple dans 90% des cours (je fais les classiques).
User avatar
Ba'al ha-sabaoth
Membre / Member
Posts: 33
Joined: 24 Jun 2006 16:35
Location: Belgique, un peu partout

Post by Ba'al ha-sabaoth »

Hé bien, si, je vais à LLN. :)
Comment casser un dragueur en latin:
- Salve, lupa... Quo nomino es?
- Gaia nominor.
- Da ut possim potio a tibi emerere...
- Labra lege: mihi non placis et braccae tuae aperiuntur.
Post Reply