Bonjour,
Je suis en train de faire une traduction sur un réacteur de craquage catalytique et j'ai un problème avec le mot strippés/strippage. je vous récopie certains passages où apparaissent ces mots afin que vous puissiez m'aider (je cherche la traduction espagnole).
"Ces grains de catalyseurs, désactivés en raison du coke qui s'est déposé à leur surface, sont alors strippés afin de récupérer les hydrocarbures entraînés, puis régénerés par combustion du coke, et enfin remis en contact avec la charge à craquer".
"Tous ces phénomènes se traduisent in fine par une pénalité importante en terme de rendement et de sélectivité de la conversion, et conduisent à un cokage important des parois internes du réacteur et de l'enceinte de séparation et de strippage".
Merci d'avance
Sofia
strippés/strippage
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Tout à fait.
Plus de renseignements sur l'opération :
http://www.db-electronic.com/tips/01_ve ... auf_f.html
Mais le strippage est un process qui recouvre diverses opérations selon le milieu technique concerné : eaux usées, air, coke, etc (recherche sur google du mot strippage).
Peut-être existe-t-il un mot en espagnol pour désigner cette opération mais je ne le connais pas.
Plus de renseignements sur l'opération :
http://www.db-electronic.com/tips/01_ve ... auf_f.html
Mais le strippage est un process qui recouvre diverses opérations selon le milieu technique concerné : eaux usées, air, coke, etc (recherche sur google du mot strippage).
Peut-être existe-t-il un mot en espagnol pour désigner cette opération mais je ne le connais pas.
La folie des uns est la sagesse des autres