Arabe (question)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Arabe (question)

Post by Cujo »

Bonsoir, je suis tombée par hazard sur un site de clavier multilingue

( http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm )

quand on écrit des mots dans la case blanche, ils traduisent automatiquement
est-ce les vrais mots exactes, ou est-ce simplement une traduction rapide qui peut comporter des erreurs ?

par exemple si j'écris Renee dans la case blanche, le résultat est : "رينيي" est-ce la bonne traduction ?
et autre exemple, si j'écris Bachir, le résultat est "باcهير" visiblement ils ne traduisent pas les "c" et d'autres lettres aussi, comment fait-on pour traduire alors ? y a-t-il des lettres qui remplace les lettres manquantes dans le clavier au dessous ?
(exemple les lettres: c / e / i / o / p / u / v / x)
Et y a t-il des lettres qui remplace les " é / è / à / ï / ç" ?

et pourrais-je savoir ce que les signes de la troisième rangée signifie svp

ps: je connais rien du tout en calligraphie arabe, alors m'en voulez pas pour mes questions de débutante svp hihi

merci d'avance, et désolée pour mes nombreuses questions
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ce genre de logiciels est extrêmement peu fiable, surtout lorsqu'il s'agit de l'arabe...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

ah ok, en résumé c'était ce que je me demandais :)
merci :hello:
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
Post Reply