Allemand : permis de conduire, petite traduction

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Allemand : permis de conduire, petite traduction

Post by Kaolyn »

Bonjour amis germanophones. J'ai besoin de votre aide pour la traduction de ce document dont j'ai besoin pour commencer la conduite accompagner. Il certifie que mon père n'a pas commis de délit lui ayant valu un retrait de permis, donc qu'il est apte à m'apprendre à conduire. J'ai déjà fait la plupart de la traduction, mais quelques termes m'échappent.

- Relevé d’information intégral -

Numéro de Dossier : ....

Nom
Prénoms
Épouse
Nom usage

Né(e) le : ...
Sexe : masculin
Adresse

État dossier : valide

Solde de points: 1

Titre no : délivré le ...
Par préfecture du... sous forme de primata ?

Conditions restrictives : néant

Périodes probatoires ? : néant

Suivi acc ? : néant

Catégorie : B
État : valide
Délivré par exa (examen?) le...

Catégorie : A1
État : valide
Délivré par equ (équivalence ?) le...

________________________________


- Relevé d’information intégral -

Aktennummer : …

Name :
Vorname :
Ehefrau :
Gemeinsamer Name :

Geboren am
Geschlexht : männlich
Adresse :

Aktueller Stand : gültig
Titel Nummer : ... ausgestellt am...
Von der präfektur von .... sous forme de primata?

Einschränkungen : keine

Probezeit : keine

Suivi acc ? (strafrechliche Verfolgung peut-être?) : keine

Typ : B
Stand gültig
Ausgestellt von EXA ?

Typ A1
Ausgestellt von EQU?

________________________________

Merci d'avance :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Allemand : permis de conduire, petite traduction

Post by svernoux »

Kaolyn wrote:Geschlexht : männlich
Geschlecht

Et tu as oublié le solde des points, je crois.
Sinon, ça me semble pas faux dans l'ensemble, mais après, je suis pas assez calée pour te dire si on peut faire mieux...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Oui Geschlecht, faute de frappe.
Et comment ça se dit, solde des points? :)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

J'ai pas saisi le sens de la demande.

En France, on enlève des points pour arriver à zéro.
En Allemagne, on donne des Strafpunkte pour arriver un maximum fatal.
C'est la démarche inverse. Du coup, on demande combien on a de Strafpunkte.

Tout ça pour dire qu'en plus, en Autriche, je n'en sais rien du tout.
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Ah en effet, c'est pas pareil. J'espère qu'ils vont pas croire qu'il y a plus qu'un point sur le permis, je sais même pas ce que ça veut dire ce solde des points...

En fait, je voudrais commencer la conduite accompagnée. Je dois donc aller à un endroit spécial avec mon père pour qu'ils nous fournissent une autorisation de conduire ensemble. En autriche, il faut que la personne qui veut conduire avec toi ne se soit pas fait retirer son permis de conduire depuis 3 ans. Mais comme on n'est pas ici depuis 3 ans, il fallait qu'on se procure le papier depuis la france, et qu'on le fasse traduire.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Le solde de points est le nombre de points qui restent sur le permis de conduire. Si tu es sûre que les Autrichiens comprendront le système de points français, alors mets simplement Stand der Führerscheinpunkte et le nombre de points restant, ou bien mets Strafpunkte et le nombre de points retirés si tu penses qu'il vaut mieux présenter la chose comme en Allemagne.
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Post by Kaolyn »

Merci bien :hello:
Post Reply