Je recherche le mot "chauve-souris" dans toutes les langues. Avec, si possible, l'explication (par exemple "logodenn dall" : souris aveugle), et la phonétique pour les langues un peu compliquée. Merci beaucoup !
j'ai déjà :
en anglais : bat
en breton : logodenn-dall (souris aveugle)
en danois : flagermus (quelqu'un sait à quoi correspond "flager" ?, mus c'est souris aussi)
en thaï : ค้างคาว "kangkaw"
Merci encore
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Ce mot désigne aussi, du coup, une personne qui ne sort de chez elle que la nuit (j'ai oublié le terme français... disons que qqun qui ne vit que la nuit est traité de chauve-souris dans la langue familière).
En fait en espagnol c'est muRciélago (désolée mon cher Resina) ou murciégalo (moins utilisé). Selon l'explication du dictionnaire RAE, le mot vient du latin mus, muris, qui signifie souris, et de caecŭlus, diminutif de caecus, aveugle.
Last edited by Manuela on 04 Oct 2006 20:40, edited 1 time in total.
en polonais c'est "nietoperz" pronociation approximative niétopé ... pour la fin c'est dur .. . un peu comme "je" style :j'vais nager ^^
etymologie rien de particulier enfin pas a ma conaissance
En hongrois: denevér (prononcé: dènèvéér)
Origine inconnue d'après le gros dictionnaire étymologique; mais ça rime avec vér "sang" comme dans le refrain d'une chanson de la tradition populaire: "Sej, haj, denevér / bennünk van a kutyavér!" = Hop-là, la chauve-souris, on a en nous du sang de chien (c'est-à-dire: on est bêtes et méchants )
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Ce mot désigne aussi, du coup, une personne qui ne sort de chez elle que la nuit (j'ai oublié le terme français... disons que qqun qui ne vit que la nuit est traité de chauve-souris dans la langue familière).
Juste un petit hors sujet: en français, n'est-ce pas l'expression "un oiseau de nuit" que l'on utilise pour ça, ou bien il y en a une autre ?