French to English Translation

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Esenthiel
Membre / Member
Posts: 125
Joined: 23 Mar 2003 05:55
Location: Harrah, OK, United States
Contact:

French to English Translation

Post by Esenthiel »

This is from some band:

Je viens d'avoir cela d'un agent Angalis!

Thanks!
Es den dotil.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Hum...

Post by SubEspion »

I translate it...

I received that from an English agent !

But maybe I did a mistake with the verb, anybody can help me ? And I
am sure at 75 percents that you did mistakes in your translation.

Je viens d'avoir cela d'un agent anglais !

If not, the translation is...

I received that from an Angalis agent !

I wish this message helps you and if anybody can correct, it may be
nice...

:hello:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
laura
Guest

grammatically correct

Post by laura »

I just received it from an English agent.

this version is correct. Je viens de faire quelquechose, means that you have done something right in the moment you say it.
User avatar
Soleil
Membre / Member
Posts: 249
Joined: 18 Jun 2003 17:28
Location: Paris, France

Post by Soleil »

Or "I just got it from an English agent", depending on the way the speaker received it.
:hello:
Post Reply